ويكيبيديا

    "تخفيف عبء الدين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alivio de la deuda
        
    • alivio de la carga de la deuda
        
    • reducción de la deuda
        
    • aliviar la carga de la deuda
        
    • aliviar la deuda
        
    • reducir la carga de la deuda
        
    • alivio de su deuda
        
    • medidas de alivio
        
    • mitigación de la deuda
        
    Kenya exhorta a la búsqueda de un pronto consenso sobre el alivio de la deuda, su reducción y posible cancelación. UN وتدعو كينيا إلى التوصل إلى توافق مبكر في اﻵراء حول تخفيف عبء الدين وتخفيضه، وإلغائه إن أمكن.
    Debemos comenzar a encarar la cuestión del alivio de la deuda de manera más coherente. UN وينبغي لنا أن نبدأ بمعالجة مسألة تخفيف عبء الدين على نحو أكثر تماسكا.
    A fin de hacer frente a ese problema, la comunidad internacional acordó varios programas de alivio de la deuda. UN ولمواجهة ذلك التحدي، اتفق المجتمع الدولي على وضع عدد من البرامج التي تستهدف تخفيف عبء الدين.
    Además, la definición de la asistencia oficial para el desarrollo se debilita con la inclusión de otros asuntos como el alivio de la deuda. UN وإضافة لذلك، يبدو أن تعريف المساعدة الإنمائية الرسمية أصبح أقل وضوحا بعد إدراج عناصر أخرى فيه مثل تخفيف عبء الدين.
    Por tanto, el alivio de la carga de la deuda debe ser el objetivo prioritario de la ayuda exterior. UN أي أن تخفيف عبء الدين هو الذي ينبغي أن تكون له اﻷولوية المستهدفة في المساعدة الخارجية.
    Las condiciones del alivio de la deuda se determinan caso por caso. UN وتحدد شروط تخفيف عبء الدين على أساس كل حالة بعينها.
    Muchos participantes afirmaron que el alivio de la deuda no debería considerarse como AOD ni supeditarse a condiciones desmesuradas o de carácter político. UN وذكر العديد من المشاركين أن تخفيف عبء الدين لا ينبغي اعتباره مساعدة إنمائية رسمية أو ربطه بشروط سياسية أو مفرطة.
    Además, el alivio de la deuda no debería basarse en su volumen sino en los propios reembolsos. UN وفضلا عن ذلك يجب أن يقوم تخفيف عبء الدين على أساس التسديد الفعلي للديون وليس الديون القائمة.
    Estas medidas, junto con el alivio de la deuda y el acceso equitativo a las oportunidades mercantiles para los países en desarrollo, pueden permitir a todos los Estados cumplir el acuerdo plasmado en el Programa 21. UN وهذه التدابير، الى جانب تخفيف عبء الدين على البلدان النامية وتمكينها من فرص تجارية منصفة أمور يمكن أن تجعل جميع الدول قادرة على الوفاء بالميثاق الذي يمثله جدول أعمال القرن ٢١.
    Se insiste en el alivio de la deuda y en una ayuda a grupos concretos para satisfacer las necesidades básicas de los pobres. UN ويتم التشديد على تخفيف عبء الدين وعلى المعونة الموجهة إلى أهداف واضحة لتلبية الحاجات اﻷساسية للفقراء.
    Hasta la fecha, las actividades de alivio de la deuda se han concentrado fundamentalmente en la deuda oficial bilateral, que representa la mayor parte de la deuda de los países de renta baja. UN وقد تركزت جهود تخفيف عبء الدين أساسا حتى اﻵن على الدين الثنائي الرسمي الذي يمثل جل الدين على البلدان المنخفضة الدخل.
    Los PMA gravemente afectados por la deuda debían beneficiarse de amplios sistemas de alivio de la deuda. UN إن أقل البلدان نمواً التي تعاني من محنة الدين ينبغي أن تستفيد من مخططات تخفيف عبء الدين تخفيفاً جوهرياً.
    Pero aún así, no podemos descartar la ironía y la paradoja que enfrentamos en el caso del alivio de la deuda. UN لكن حتى مع ذلك، لا يمكننا أن ننسى التجاهل والتناقض اللذين نواجههما فيما يخص تخفيف عبء الدين.
    La Iniciativa se basa en los mecanismos existentes de alivio de la deuda, en particular los del Club de París. UN وتتخذ هذه المبادرة اﻵليات القائمة، وخصوصاً نادي باريس، أساساً للاعتماد عليه لتوفير تدابير تخفيف عبء الدين.
    Era necesario hermanar adecuadamente el alivio de la deuda y el alivio social. UN فمن الضروري الجمع على النحو الملائم بين تخفيف عبء الدين واﻹغاثة الاجتماعية.
    Observo asimismo con agrado las medidas positivas que se están adoptando en cuanto a la financiación para el desarrollo, así como las iniciativas relativas al alivio de la deuda. UN أرحب أيضا بالخطوات اﻹيجابية التي اتخذت بشأن تمويل التنمية، كما أرحب بمبادرات تخفيف عبء الدين.
    En este sentido, cabría estudiar la posibilidad de vincular el alivio de la deuda a los ingresos procedentes de las exportaciones dando más acceso a los mercados. UN ويمكن النظر في تخفيف عبء الدين بربطه بما توفره الصادرات من إيرادات تتيحها زيادة فرص التجارة.
    Los Países Bajos y Bélgica abogaron por reforzar la relación entre el alivio de la deuda y las medidas directas destinadas a paliar la pobreza en el contexto del desarrollo sostenible. UN ودعت هولندا وبلجيكا إلى قيام علاقة أقوى بين تخفيف عبء الدين والتدابير المباشرة لخفض الفقر في سياق التنمية المستدامة.
    A otros acreedores bilaterales y comerciales se les pide ofrecer medidas de alivio de la carga de la deuda comparables a las proporcionadas por el Club de París. UN ومطلوب من الدائنين الثنائيين والتجاريين اﻵخرين تخفيف عبء الدين بطريقة مشابهة للمعاملة التي يتيحها نادي باريس.
    Disminuir la carga de la deuda hasta niveles sostenibles está resultando difícil según los actuales planes oficiales de reducción de la deuda. UN وأصبح تخفيض عبء الدين إلى مستويات يمكن تحملها أمرا صعبا في إطار مشاريع تخفيف عبء الدين الرسمية.
    La repatriación de los fondos ilícitos también puede ayudar a aliviar la carga de la deuda externa de los países de origen. UN ويمكن أن تساعد إعادة الأموال غير المشروعة أيضاً على تخفيف عبء الدين الخارجي للبلدان التي تتدفق منها هذه الأموال.
    Las iniciativas anteriores para aliviar la deuda no han logrado reducir la deuda africana. UN إن مبادرات تخفيف عبء الدين السابقة لم تنجح في تخفيض المديونية اﻷفريقية.
    Tal como recordó la ponente, en el Consenso de Monterrey se afirmaba que era necesario redoblar los esfuerzos para reducir la carga de la deuda de esos países a niveles sostenibles. UN وأشارت عضوة الفريق إلى أن توافق آراء مونتيري دعا إلى مواصلة الجهود بغية تخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى المستويات التي تجعلها قادرة على تحمله.
    En vista de la situación, el Consejo de Administración de la Asociación Internacional de Fomento había incluido a la República Centroafricana entre los países que podían solicitar el alivio de su deuda. UN وبسبب هذه الحالة، وضع مجلس إدارة المؤسسة الإنمائية الدولية جمهورية أفريقيا الوسطى في مصاف البلدان التي من المرجح أن تكون مؤهلة للاستفادة من تخفيف عبء الدين.
    La exhortación a una mayor mitigación de la deuda y a un mayor diálogo y colaboración con las instituciones financieras internacionales se citó como buen ejemplo al respecto. UN وأشير إلى الدعوة لزيادة تخفيف عبء الدين وإجراء مزيد من الحوار والتعاون مع مؤسسات التمويل الدولية كأمثلة جيدة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد