En consecuencia, el Comité considera que esta alegación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En consecuencia, el Comité considera que esta parte de la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ونتيجة لذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Como los autores no han refutado esta afirmación, el Comité considera que esta parte de la comunicación es inadmisible puesto que los autores no han demostrado que tienen una denuncia válida con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وحيث إن صاحبي البلاغ لم ينكرا أن هذه هي الحالة، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لإخفاق صاحبي البلاغ في إثبات أن لديهما شكوى بالمعنى الوارد في المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En consecuencia, el Comité concluye que esta queja es inadmisible a tenor del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن هذا البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En vista de las circunstancias, el Comité concluye que esta alegación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
A falta de cualquier otra información, el Comité concluye que esa parte de la comunicación no está debidamente sustanciada, a los efectos de la admisibilidad, y considera que esa parte de la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ونظراً إلى عدم وجود أي معلومات أخرى، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ لم يثبت بأدلة كافية لأغراض المقبولية وإلى أنه غير مقبول من ثم بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En consecuencia dictamina que esa parte de la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Además, en la medida en que los tribunales estaban dispuestos a inferir que las alegaciones del autor carecían de credibilidad porque no había denunciado anteriormente los malos tratos ante el juez, el Comité considera que esa inferencia es manifiestamente injustificable habida cuenta de que estaba previsto que el autor volviera a quedar detenido por la policía. | UN | وفضلاً عن ذلك، وبقدر ما كانت المحاكم مستعدة للاستدلال على أن ادعاءات صاحب البلاغ تفتقر إلى المصداقية بسبب عدم قيامه بالشكوى من سوء المعاملة أمام القاضي، تخلص اللجنة إلى أن هذا الاستدلال غير مدعوم بجلاء في ضوء عودته المتوقعة إلى الاحتجاز لدى الشرطة. |
Por consiguiente, el Comité considera que esta parte de la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 98, párrafo 2 c), de su reglamento. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(ج) من المادة 98 من نظامها الداخلي(). |
Por lo tanto, el Comité considera que esta parte de la comunicación no ha sido suficientemente fundamentada a los efectos de la admisibilidad y que es, por consiguiente, inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مشفوع بأدلة كافية، لأغراض المقبولية، وبالتالي فهو غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por lo tanto, el Comité considera que esta reclamación es inadmisible de conformidad con el artículo 107 c) del reglamento del Comité. | UN | وبالتالي تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء غير مقبول وفقاً للمادة 107(ج) من النظام الداخلي للجنة. |
En tales circunstancias el Comité considera que esta parte de la comunicación no es admisible, por no haberse agotado todos los recursos internos, de conformidad con el apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الاتصاف المحلية، بموجب المادة ٥، الفقرة الفرعية ٢ )ب(، من البروتوكول الاختياري. |
Por lo tanto, el Comité considera que esta parte de la comunicación también es inadmisible por falta de agotamiento de los recursos internos, con arreglo al apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجـزء من البلاغ غير مقبول أيضاً على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وفقـاً للفقرة 2(ب) من المادة 5 مـن البروتوكول الاختياري. |
En ausencia de una explicación satisfactoria del Estado parte, el Comité considera que esta desaparición constituye una violación de los derechos que asisten a Kamel Rakik en virtud del artículo 7 del Pacto. | UN | ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف توضيحات وجيهة بهذا الخصوص، تخلص اللجنة إلى أن هذا الاختفاء يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد في حق كمال رقيق(). |
Por estas razones, el Comité concluye que esta reclamación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء ليس مقبولاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por estas razones, el Comité concluye que esta reclamación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء ليس مقبولاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En tales circunstancias, el Comité concluye que esta denuncia es inadmisible conforme al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por lo tanto, el Comité concluye que esta reclamación es incompatible ratione materiae con las disposiciones del Pacto, en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. 4.5. | UN | لذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء يتنافى من حيث الموضوع مع أحكام العهد، وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, el Comité concluye que esta parte de la comunicación es también inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وعليه تخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
A falta de cualquier otra información, el Comité concluye que esa parte de la comunicación no está debidamente sustanciada, a los efectos de la admisibilidad, y considera que esa parte de la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ونظراً إلى عدم وجود أي معلومات أخرى، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ لم يثبت بأدلة كافية لأغراض المقبولية وإلى أنه غير مقبول من ثم بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, el Comité concluye que esa parte de la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo por no haberse fundamentado suficientemente la reclamación formulada. | UN | وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول معتبرةً أن صاحب البلاغ لم يقدِّم أدلة كافية لدعم ادعائه بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En consecuencia dictamina que esa parte de la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Además, en la medida en que los tribunales estaban dispuestos a inferir que las alegaciones del autor carecían de credibilidad porque no había denunciado anteriormente los malos tratos ante el juez, el Comité considera que esa referencia es manifiestamente injustificable habida cuenta de que estaba previsto que el autor volviera a quedar detenido ante la policía. | UN | وفضلاً عن ذلك، وبقدر ما كانت المحاكم مستعدة للاستدلال بأن ادعاءات صاحب البلاغ تفتقر إلى المصداقية بسبب عدم قيامه بالشكوى من سوء المعاملة أمام القاضي، تخلص اللجنة إلى أن هذا الاستدلال غير مدعوم بجلاء في ضوء عودته المتوقعة إلى الاحتجاز لدى الشرطة. |