ويكيبيديا

    "تخلو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • libre
        
    • no hay
        
    • carece
        
    • no contiene
        
    • libres
        
    • está exenta
        
    • carecen
        
    • está exento
        
    • deja
        
    • y sin
        
    • no existe
        
    Refiriéndose específicamente a la cuestión del terrorismo afirma que la solución definitiva de este problema sólo podrá alcanzarse en un entorno libre de violencia. UN وأشار إلى مسألة الإرهاب، فقال إنه لا يمكن التوصل إلى حل قاطع لتلك المشكلة إلا بتهيئة ظروف تخلو من العنف.
    Una democracia próspera estará libre de las tiranteces internas que han causado tantos de los conflictos actuales. UN والديمقراطيات المزدهرة تخلو من التوترات الداخلية التي أدت إلى العديد من الصراعات الحالية.
    no hay región donde no haya algún tipo de problema; los conflictos regionales se han convertido en una importante amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN فما من منطقة في العالم تخلو من إحدى صور الصراع؛ ولقد أصبحت الصراعات الاقليمية مثار تهديد خطير للسلم واﻷمن الدوليين.
    La situación en América Central no carece de indicios alentadores de progreso. UN إن الحالة فـي أمريكا الوسطى لا تخلو من دلائل مشجعة على التنمية.
    De hecho, la legislación del Yemen no contiene prácticamente ninguna disposición discriminatoria con respecto a la mujer. UN وفي حقيقة اﻷمر، تكاد التشريعات اليمنية تخلو من أي تمييز ضد المرأة.
    Los días de la votación propiamente dicha estuvieron prácticamente libres de toda evidencia significativa de intimidación. UN أما أيام التصويت نفسها فكادت تخلو من أية مظاهر تذكر للترهيب.
    Sin embargo, esa relación de cooperación no siempre está exenta de tensiones. UN غير أن هذه العلاقة لا تخلو دائما من توترات. خاتمــــة
    Las Naciones Unidas no pueden constituirse en árbitro que exija a los Estados Miembros que realicen reformas democráticas mientras sus propias estructuras carecen de esos valores democráticos. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تتقمص صورة الحكم الذي يحث الدول اﻷعضاء على القيام بإصلاحات ديمقراطية بينما تخلو هياكلها هي من القيم الديمقراطية.
    Observando con pesar que ningún lugar del mundo está exento de intolerancia, discriminación y violencia religiosas, UN وإذ يلاحظ بأسف أنه ما من بقعة في العالم تخلو من التعصب الديني والتمييز والعنف القائمين على الدين،
    Aunque la región del Asia y el Pacífico goza ahora de relativa paz, en forma alguna está libre de tensiones y ansiedades derivadas de conflictos potenciales. UN وعلى الرغم من أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تتمتع اﻵن بالسلم النسبي، فإنها لا تخلو من التوتر والقلق من احتمال حدوث الصراعات.
    En el Atlántico Sur, área de particular vocación argentina, está en funcionamiento un área libre de armas nucleares. UN ففي جنوب المحيط اﻷطلسي، وهي منطقة ذات أهمية خاصة بالنسبة لﻷرجنتين، توجد منطقة تخلو فعلا من اﻷسلحة النووية.
    Las investigaciones que se están realizando en Rusia demuestran que es posible crear un ciclo del combustible nuclear libre de las deficiencias de la energía nuclear actual. UN وتوضح البحوث الجارية في روسيا أنه في الإمكان إيجاد دورة للوقود النووي تخلو من أوجه نقص الوقود النووي الحالي.
    Los funcionarios públicos internacionales tienen derecho a trabajar en un entorno libre de hostigamiento. UN ولموظفي الخدمة المدنية الدولية الحق في أن تتاح لهم بيئة تخلو من المضايقة.
    Ansiamos ver el día en que la vida civil se vea libre de la amenaza de las minas terrestres antipersonal. UN ونتشوق إلى يوم تخلو فيه الحياة المدنية من خطر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Las investigaciones que se están realizando en Rusia demuestran que es posible crear un ciclo del combustible nuclear libre de las deficiencias de la energía nuclear actual. UN وتوضح البحوث الجارية في روسيا أنه في الإمكان إيجاد دورة للوقود النووي تخلو من أوجه نقص الوقود النووي الحالي.
    Es evidente que no hay un sólo dirigente de facción que pueda reclamar el apoyo o la aceptación nacional, pues la sociedad civil somalí ya no cree en el juego político habitual, desprovisto de sinceridad, visión y sustancia. UN ومن الواضح أنه ما من زعيم ﻷحد الفصائل يمكنه أن يحظى بالتأييد أو القبول على الصعيد الوطني ﻷن المجتمع المدني الصومالي بات يستهزئ باللعبة السياسية المعتادة التي تخلو من الصدق والرؤية والمضمون.
    Sin embargo, ese camino no carece de obstáculos. UN ومــع ذلك، فإن الدرب لا تخلو من عقبات معينة، وسأوجز اﻵن ثلاث عقبات منها.
    La violación en el matrimonio es un concepto enteramente nuevo en la República Democrática Popular Lao y por ende la legislación no contiene ninguna disposición que la sancione. UN أما الاغتصاب في إطار الزواج فهو مفهوم جديد تماما على جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، ولذا تخلو التشريعات الحالية من أي نص يقضي بالمعاقبة عليه.
    En la actualidad muy pocos gobiernos, de países desarrollados o en desarrollo, están tan libres de la corrupción como quisieran. UN ومن النادر أن نرى اليوم، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية، حكومات تخلو من الفساد على النحو الذي ترجوه.
    No obstante, la región del Asia y el Pacífico no está exenta de tensión. UN ومع ذلك، فإن منطقة آسيا والمحيط الهادئ لا تخلو من التوترات.
    Es más, las políticas de los medios oficiales y las que rigen los medios privados carecen de perspectiva de género. UN كما تخلو السياسات الإعلامية الرسمية، وتلك التي تنظّم الإعلام الخاص، من الحساسية الجندرية.
    Ningún Estado está exento de violaciones de derechos humanos o tiene autoridad suficiente para aconsejar a otro en esos asuntos. UN وقال ليس هناك من دولة تخلو من انتهاكات في حقوق الإنسان أو لديها السلطة في إبلاغ دولة أخرى بشأن مسائل تهم حقوق الإنسان.
    Sin embargo, la Comisión de Derechos Humanos no deja de tener sus problemas. UN 176 - ومع ذلك لا تخلو لجنة حقوق الإنسان من المشاكل.
    Con una familia y un entorno de trabajo tranquilos y sin violencia, Yingmei es una fuente de inspiración para muchas chicas jóvenes de su ciudad. UN وأصبحت ينغماي مصدر إلهام لكثير من البنات الريفيات في بلدتها، إذ تخلو حياتها الأسرية والعملية من العنف. نيو يانهونغ:
    Además, en algunos mercados no existe la competencia necesaria para reducir los costos y las fluctuaciones monetarias también influyen. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخلو بعض الأسواق من المنافسة التي تدفع باتجاه تخفيض التكاليف، ويُعد تقلب أسعار العملات عاملا آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد