De hecho, algunos acuerdos, por su misma naturaleza, podrían constituir medidas positivas en sí mismos. | UN | فالواقع أن بعض الاتفاقات، بحكم طبيعتها، قد تكون تدابير إيجابية في حد ذاتها. |
Además, quisiera invitar a los Estados a adoptar medidas positivas en materia de promoción y difusión de tecnología así como en la esfera de la capacitación. | UN | كما يدعو الدول إلى اتخاذ تدابير إيجابية لتعزيز انتشار التكنولوجيا المناسبة وكذلك اتخاذ تدابير إيجابية في مجال التدريب. |
La Declaración dispone que se adopten medidas positivas en materia de legislación, políticas y programación. | UN | ويقضي الإعلان باتخاذ تدابير إيجابية في مجالات التشريع والسياسة العامة والبرمجة. |
Por ejemplo, se han incorporado medidas positivas en los AMUMA, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | وعلى سبيل المثال أدمجت تدابير إيجابية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف طبقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة. |
Se requieren medidas activas en todos los ámbitos identificados en el Consenso de Monterrey, en particular por respecta a hacer más equitativa e inclusiva la gobernanza financiera y económica mundial. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير إيجابية في كافة المجالات التي حددها توافق آراء مونتيري، وخاصة من حيث جعل الحوكمة المالية والاقتصادية العالمية أكثر إنصافاً وشمولاً. |
La Secretaría ya ha tomado medidas positivas para tal fin, pero aún queda mucho por hacer. | UN | ومع أن اﻷمانة العامة اتخذت تدابير إيجابية في هذا الصدد، فمازالت هناك أشياء كثيرة يجب أن تعمل. |
El Estado Parte no sólo debe adoptar medidas de protección sino también medidas positivas en todos los ámbitos a fin de dar poder a la mujer en forma efectiva e igualitaria. | UN | وينبغي ألا تكتفي الدولة الطرف المعنية باعتماد تدابير للحماية فحسب، بل أن تتخذ تدابير إيجابية في جميع المجالات لتحقيق هدف تمكين المرأة من التمتع بحقوقها على نحو فعال وعلى أساس من المساواة. |
El Estado Parte no sólo debe adoptar medidas de protección sino también medidas positivas en todos los ámbitos a fin de dar poder a la mujer en forma efectiva e igualitaria. | UN | وينبغي ألا تكتفي الدولة الطرف المعنية باعتماد تدابير للحماية فحسب، بل أن تتخذ تدابير إيجابية في جميع المجالات لتحقيق هدف تمكين المرأة من التمتع بحقوقها على نحو فعال وعلى أساس من المساواة. |
Sugiere además que se trate este aspecto al final del párrafo 2 del texto de la observación general, más bien que en el párrafo 19, y que se diga que los Estados Partes deberían adoptar medidas positivas en todas las esferas de actividad del Estado para que las mujeres puedan ejercer sus derechos en las mismas condiciones que los hombres. | UN | ويقترح السيد لالاه فضلاً عن ذلك معالجة هذا الجانب في نهاية الفقرة 2 من نص التعليق العام بدلاً من معالجته في الفقرة 19، والقول بأنه يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير إيجابية في كافة ميادين نشاط الدولة على نحو يتيح للنساء ممارسة حقوقهن بنفس الشروط التي يمارسها بها الرجال. |
El Estado Parte no sólo debe adoptar medidas de protección sino también medidas positivas en todos los ámbitos a fin de dar poder a la mujer en forma efectiva e igualitaria. | UN | ولا يجب على الدول الأطراف فحسب أن تتخذ تدابير لحماية الحقوق، بل عليها أن تتخذ أيضا تدابير إيجابية في جميع المجالات من أجل تمكين المرأة بفعالية وعلى قدم المساواة مع الرجل. |
El Estado Parte no sólo debe adoptar medidas de protección sino también medidas positivas en todos los ámbitos a fin de dar poder a la mujer en forma efectiva e igualitaria. | UN | وينبغي ألا تكتفي الدولة الطرف المعنية باعتماد تدابير للحماية فحسب، بل أن تتخذ تدابير إيجابية في جميع المجالات لتحقيق هدف تمكين المرأة من التمتع بحقوقها على نحو فعال وعلى أساس من المساواة. |
El Estado Parte no sólo debe adoptar medidas de protección sino también medidas positivas en todos los ámbitos a fin de dar poder a la mujer en forma efectiva e igualitaria. | UN | وينبغي ألا تكتفي الدولة الطرف المعنية باعتماد تدابير للحماية فحسب، بل أن تتخذ تدابير إيجابية في جميع المجالات لتحقيق هدف تمكين المرأة من التمتع بحقوقها على نحو فعال وعلى أساس من المساواة. |
Han adoptado medidas positivas en las esferas de la infraestructura, la información y la tecnología de la comunicación, la salud pública, la educación, el medio ambiente, el turismo, la agricultura, la ciencia y la tecnología y la industrialización. | UN | وقد اتخذت تدابير إيجابية في مجالات البنى التحتية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والصحة العامة والتعليم والبيئة والسياحة والزراعة، والعلم والتكنولوجيا، والتصنيع. |
El Estado Parte no sólo debe adoptar medidas de protección sino también medidas positivas en todos los ámbitos a fin de dar poder a la mujer en forma efectiva e igualitaria. | UN | وينبغي ألا تكتفي الدولة الطرف المعنية باعتماد تدابير للحماية فحسب، بل أن تتخذ تدابير إيجابية في جميع المجالات لتحقيق هدف تمكين المرأة من التمتع بحقوقها على نحو فعال وعلى أساس من المساواة. |
El Estado Parte no sólo debe adoptar medidas de protección sino también medidas positivas en todos los ámbitos a fin de dar poder a la mujer en forma efectiva e igualitaria. | UN | وينبغي ألا تكتفي الدولة الطرف المعنية باعتماد تدابير للحماية فحسب، بل أن تتخذ تدابير إيجابية في جميع المجالات لتحقيق هدف تمكين المرأة من التمتع بحقوقها على نحو فعال وعلى أساس من المساواة. |
Sin embargo se han adoptado medidas positivas en materia de educación como se verá en los textos correspondientes a las observaciones del Comité vinculadas al artículo 10 de la Convención: Educación. | UN | ومع ذلك، اتُّخذت تدابير إيجابية في المقابل في مجال التعليم وفقاً لما ورد في الفقرات المتعلّقة بملاحظات اللّجنة حول المادّة 10 من الاتفاقية وموضوعها التعليم. |
En numerosas disposiciones de la Declaración se exige que se adopten medidas positivas en los ámbitos legislativo, político y de programas para garantizar la participación plena y efectiva de las minorías en la vida pública. | UN | وتقتضي العديد من الأحكام في الإعلان اتخاذ تدابير إيجابية في التشريعات والسياسة والبرامج لضمان مشاركة الأقليات مشاركة تامة وفعالة في الحياة العامة. |
6. La Declaración dispone que se adopten medidas positivas en materia de legislación, políticas y programación. | UN | 6- ويقضي الإعلان باتخاذ تدابير إيجابية في مجالات التشريع والسياسة العامة وإعداد البرامج. |
10. La Declaración exige que se tomen medidas positivas en los ámbitos legislativo y político y en los programas. | UN | 10- ويقضي الإعلان باتخاذ تدابير إيجابية في مجالات التشريع والسياسة العامة وإعداد البرامج. |
Actualmente el Servicio Estatal del Empleo utiliza una política de medidas activas en el mercado laboral para resolver cuestiones de la organización del trabajo y el empleo de mujeres, no limitándose a medidas pasivas; a saber, pago de subsidios de desempleo. | UN | وتقوم دائرة العمل الحكومية حالياً بتطبيق سياسة اتخاذ تدابير إيجابية في سوق العمل لتسوية المسائل المتعلقة بتشغيل المرأة ووضعها من حيث العمل، بدلاً من الاقتصار على التدابير السلبية وهي دفع استحقاقات البطالة. |
Las autoridades sudafricanas han tomado medidas positivas para propiciar un ambiente mejor para las negociaciones. | UN | لقد اتخذت سلطات جنوب أفريقيا تدابير إيجابية في سبيل تهيئة مناخ أفضل للمفاوضات السلمية. |