ويكيبيديا

    "تدابير إيجابية لضمان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas positivas para garantizar
        
    • medidas positivas para asegurar
        
    • medidas positivas para lograr
        
    • medidas afirmativas para velar
        
    • acción afirmativa para asegurar
        
    • medidas positivas a fin de
        
    Adoptando medidas positivas para garantizar la igualdad de oportunidades y de trato. UN :: اعتماد تدابير إيجابية لضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    Los Estados deben adoptar medidas positivas para garantizar que las mujeres puedan participar en condiciones de plena igualdad en estos procedimientos. UN وينبغي للدول أن تعتمد تدابير إيجابية لضمان تمكين المرأة من المشاركة على قدم المساواة في هذه العملية.
    Concluyó que una de las maneras razonables de romper el círculo vicioso de la discriminación era exigir a los empleadores que adoptasen medidas positivas para garantizar la pronta eliminación de las barreras visibles e invisibles que reproducían esquemas imperantes de discriminación. UN وخلص إلى أن إحدى السبل المعقولة للخروج من حلقة التمييز المفرغة هي أن يُطلب من أرباب العمل اتخاذ تدابير إيجابية لضمان القضاء فوراً على الحواجز المنظورة وغير المنظورة التي تولد أنماط التمييز السائدة.
    El Comité recordó que los Estados partes deberían adoptar también medidas positivas para asegurar la protección de las personas o grupos mencionados. UN وأعادت اللجنة التذكير بضرورة أن تتخذ الدول تدابير إيجابية لضمان حماية هؤلاء الأشخاص والمجموعات.
    Con ese espíritu, se han aplicado medidas positivas para lograr el regreso de los refugiados y el reasentamiento y la indemnización de las víctimas de los trágicos acontecimientos de 2007. UN وفي هذا السياق، لا تزال تنفَّذ تدابير إيجابية لضمان عودة اللاجئين وإعادة توطين ضحايا الأحداث المأساوية التي وقعت عام 2007 ودفع تعويضات لهم.
    d) Tome medidas afirmativas para velar por que los niños indígenas logren el disfrute efectivo de sus derechos, en particular en lo concerniente a la salud y la educación; y UN (د) اتخاذ تدابير إيجابية لضمان حصول أطفال السكان الأصليين على التمتع بفعل الواقع بحقوقهم، ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم؛
    66. Los Estados deben alentar también un amplio acceso a la profesión jurídica, incluso con medidas de acción afirmativa para asegurar el acceso de mujeres y de miembros de las minorías y de los grupos económicamente desfavorecidos. UN 66 - وينبغي للدول أيضاً تعزيز فرص ممارسة المهن القانونية على نطاق واسع، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير إيجابية لضمان استفادة النساء والأقليات والفئات المحرومة اقتصادياً من هذه الفرص.
    31. Se necesitan medidas positivas para garantizar la consulta a las minorías religiosas y su participación en todos los niveles de la sociedad. UN 31- لا بد من اتخاذ تدابير إيجابية لضمان التشاور مع جميع الأقليات الدينية ومشاركتها على جميع مستويات المجتمع.
    Esta ley prohíbe asimismo que los empleadores, tanto públicos como privados, indiquen el sexo en sus ofertas de empleo, pero los autoriza a tomar medidas positivas para garantizar una representación equilibrada de hombres y mujeres en su personal. UN وعلاوة على ذلك، فالقانون يحظر على أرباب العمل، سواء أكانوا من القطاع العام أم من القطاع الخاص، تحديد نوع الجنس في عروض العمل التي يتقدمون بها، غير أنه يتعين على السلطات اتخاذ تدابير إيجابية لضمان تمثيل متوازن للرجال والنساء ضمن موظفي هذين القطاعين.
    La obligación de la no discriminación de facto implica que los Estados deben adoptar medidas positivas para garantizar que las personas y los grupos que histórica o socialmente han sido discriminados gocen del derecho a la alimentación en un pie de igualdad con los demás. UN والالتزام بعدم التمييز بحكم الأمر الواقع يعني أنه يجب على الدول اتخاذ تدابير إيجابية لضمان التمتع بالحق في الغذاء على قدم المساواة مع الآخرين لمن تعرض تاريخياً للتمييز أو لمن يتعرض له اجتماعياً من أشخاص ومجموعات.
    Esta disposición no solo implica el deber del Estado de prohibir toda distinción relativa al acceso a los tribunales y cortes de justicia que no se base en derecho y no pueda justificarse con fundamentos objetivos y razonables, sino también el de adoptar medidas positivas para garantizar que nadie se vea privado de su derecho a exigir justicia. UN ولا يلزم هذا الحكم الدول بأن تحظر أي تفرقة في إمكانية اللجوء إلى المحاكم والمحاكم المختصة لا تستند إلى القانون ولا يمكن تبريرها على أُسسٍ موضوعية ومعقولة فحسب، وإنما يلزمها أيضاً باتخاذ تدابير إيجابية لضمان عدم حرمان أي فرد من حقه في المطالبة بالعدالة.
    k) Los Estados deben adoptar medidas positivas para garantizar el acceso al patrimonio cultural y su disfrute por todas las personas, independientemente del género, incluidas las personas con escasos recursos financieros y las personas con discapacidad mental y física. UN (ك) ينبغي للدول أن تعتمد تدابير إيجابية لضمان الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به من جانب جميع الأشخاص بغض النظر عن نوع الجنس، بما في ذلك الأشخاص الذين يعانون من ندرة الموارد المالية، والأشخاص ذوي الإعاقات العقلية والبدنية؛
    El MRG formuló recomendaciones, entre ellas que Botswana tomara medidas efectivas para velar por que se otorgara a los jefes tribales y los grupos tribales derechos sobre sus tierras comunales, y adoptara medidas positivas para garantizar que las tribus no tswana pudieran participar eficaz y libremente en la toma de decisiones que les afectaran a ellos y a sus tierras. UN وقدّم فريق حقوق الأقليات توصيات منها أن تتخذ بوتسوانا خطوات حثيثة لضمان تمتع شيوخ القبائل والمجموعات القبلية بحقوق جماعية في أراضيهم، وأن تعتمد تدابير إيجابية لضمان قدرة القبائل غير المنتمية إلى شعب التسوانا على المشاركة بفعالية وحرية في القرارات المتعلقة بها وبأراضيها(60).
    El artículo 10 es diferente en este sentido al artículo 7, en el que se exige a los Estados partes que " adopt[en] medidas positivas para garantizar que las personas o entidades privadas no infligen torturas o un trato o un castigo cruel, inhumano o degradante a otras personas sometidas a su poder " . UN وتختلف المادة 10 في هذا الصدد عن المادة 7 التي تطالب الدول الأطراف بأن " تتخذ تدابير إيجابية لضمان عدم قيام أفراد أو كيانات خاصة بتعذيب غيرهم ممن يخضعون لسلطتهم أو معاملتهم معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة " ().
    36. Se necesitan medidas positivas para asegurar la consulta a las minorías religiosas y su participación en todos los niveles de la sociedad. UN 36- لا بد من اتخاذ تدابير إيجابية لضمان التشاور مع جميع الأقليات الدينية ومشاركتها على جميع مستويات المجتمع.
    El Comité de Derechos Humanos ha interpretado que el derecho a la vida reconocido en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos incluye la obligación de los Estados de adoptar medidas positivas para asegurar el disfrute de este derecho. UN وقد فسرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الحق في الحياة بصيغته الواردة في المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على أنه يشمل التزام الدول باعتماد تدابير إيجابية لضمان التمتع بهذا الحق().
    El Comité de Derechos Humanos ha interpretado que el derecho a la vida, en su plasmación en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, incluye la obligación de los Estados de adoptar medidas positivas para asegurar el disfrute de ese derecho. UN وقد فسرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الحق في الحياة، بصيغته الواردة في المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بكونه يشمل التزام الدول باتخاذ تدابير إيجابية لضمان التمتع بهذا الحق().
    Deberían adoptarse enfoques basados en los derechos de las minorías que tuviesen un alcance amplio y que reconociesen que las minorías religiosas pueden necesitar una atención especial y medidas positivas para lograr el pleno disfrute de sus derechos a la no discriminación y la igualdad en todos los aspectos de la sociedad -- cultural, religioso, social, económico y público. UN وينبغي تنفيذ نهج قائمة على حقوق الأقليات تكون ذات نطاق شامل وتقر بأن الأقليات الدينية يمكن أن تكون في حاجة إلى اهتمام خاص وإلى تدابير إيجابية لضمان التمتع الكامل بحقوقها في المساواة وعدم التمييز في جميع جوانب المجتمع - الثقافية منها والدينية والاجتماعية والاقتصادية والعامة.
    d) Adoptar medidas positivas para lograr la eliminación de todas las formas de trabajo forzoso y en régimen de servidumbre y las formas dañinas y peligrosas de trabajo infantil, además de medidas para asegurar la reintegración social y económica de los afectados y evitar que esos hechos se vuelvan a producir; UN (د) اتخاذ تدابير إيجابية لضمان القضاء على جميع أشكال السخرة والعمل الجبري والأشكال الضارة والخطيرة لعمل الأطفال، بالإضافة إلى اتخاذ تدابير لضمان إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للأشخاص المتضررين وتفادي تكرر الضرر؛
    Deberían adoptarse enfoques basados en los derechos de las minorías que tengan un alcance amplio y que reconozcan que las personas pertenecientes a minorías religiosas, en particular las mujeres, pueden necesitar una atención especial y medidas positivas para lograr el pleno disfrute de sus derechos a la no discriminación y la igualdad en todos los aspectos de la sociedad, ya sean culturales, religiosos, sociales, económicos o políticos. UN وينبغي تنفيذ نهج قائمة على حقوق الأقليات تكون ذات نطاق شامل وتقر بأن الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بمن فيهم النساء، قد يكونون في حاجة إلى اهتمام خاص وإلى تدابير إيجابية لضمان التمتع الكامل بحقوقهم في المساواة وعدم التمييز في جميع جوانب المجتمع - الثقافية منها والدينية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    d) Tome medidas afirmativas para velar por que los niños indígenas logren el disfrute efectivo de sus derechos, particularmente en lo concerniente a la salud y a la educación; y UN (د) اتخاذ تدابير إيجابية لضمان حصول أطفال السكان الأصليين على التمتع بفعل الواقع بحقوقهم، ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم؛
    66. Los Estados deben alentar también un amplio acceso a la profesión jurídica, incluso con medidas de acción afirmativa para asegurar el acceso de mujeres y de miembros de las minorías y de los grupos económicamente desfavorecidos. UN 66 - وينبغي للدول أيضاً تعزيز فرص ممارسة المهن القانونية على نطاق واسع، بسبل منها اتخاذ تدابير إيجابية لضمان استفادة النساء والأقليات والفئات المحرومة اقتصادياً من هذه الفرص.
    Requiere la adopción de medidas positivas a fin de que el mercado de trabajo normal incluya a las personas con discapacidad y promueva oportunidades de empleo por cuenta propia o ajena. UN وتقتضي الاتفاقية اتخاذ تدابير إيجابية لضمان أن يشمل سوق العمل المنفتح الأشخاص ذوي الإعاقة، ولتعزيز فرص العمل أو مباشرة الأعمال الحرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد