La solución de cada una de las crisis exige la adopción de medidas positivas por parte de los protagonistas que son los responsables directos. | UN | ويتطلب حل كل أزمة اتخاذ تدابير إيجابية من جانب اﻷطراف المسؤولة مباشرة. |
Asegurar el acceso a la justicia, en particular con respecto a las demandas relacionadas con la obligación de los Estados de adoptar medidas positivas para la realización del derecho a una vivienda adecuada, presenta nuevos desafíos. | UN | وتسلم بأن العمل على كفالة اللجوء إلى القضاء ولا سيما فيما يتعلق بالمطالبات ذات الصلة بالتزام الدول باتخاذ تدابير إيجابية من أجل إعمال الحق في السكن اللائق ينطوي على تحديات. |
La Secretaría también ha aprobado medidas positivas para reforzar la colaboración de los distintos órganos a fin de promover un enfoque global de la problemática del respeto de los derechos humanos. | UN | والأمانة العامة قد اتخذت أيضا تدابير إيجابية من أجل تعزيز تعاون مختلف الهيئات بهدف الاتجاه نحو الأخذ بنهج شامل في تناول ذلك المُشكل المتعلق باحترام حقوق الإنسان. |
El Relator Especial observa que en varios países se están adoptando medidas positivas para favorecer una mayor protección del derecho a la libertad de opinión y expresión y, en unos pocos casos, también para promover la libertad de opinión y de expresión. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن عدداً من البلدان يتخذ تدابير إيجابية من أجل توفير قدر أكبر من الحماية للحق في حرية الرأي والتعبير، ومن أجل تشجيع حرية الرأي والتعبير في حالات قليلة أيضاً. |
72. Esas medidas positivas están siendo ya aplicadas en algunos Estados. | UN | 72- ويُعكف على تطبيق تدابير إيجابية من هذا القبيل في عدد من الدول. |
c) La obligación de cumplir exige al Estado adoptar medidas positivas para garantizar la satisfacción de un derecho. | UN | (ج) يتطلب الالتزام بالتلبية أن تتخذ الدولة تدابير إيجابية من أجل ضمان الوفاء بحق ما. |
22. Deben adoptarse medidas positivas para garantizar la igualdad de facto de las personas que viven en la pobreza. | UN | 22- ويجب اتخاذ تدابير إيجابية من أجل ضمان المساواة الفعلية للأشخاص الذين يعيشون في الفقر. |
Para que la participación sea efectiva, en particular la de los trabajadores en situación irregular, los Estados deben adoptar medidas positivas destinadas a crear un entorno en el que estos grupos puedan participar sin temor a ser sancionados. | UN | وتقتضي المشاركة الفعالة، ولا سيما من العمال غير النظاميين، تدابير إيجابية من الدول لتهيئة بيئة يمكن فيها لهذه الفئات أن تشارك دون خوف من الجزاءات. |
Del artículo 7 se deduce también implícitamente que los Estados Partes tienen que adoptar medidas positivas para garantizar que las personas o entidades privadas no infligen torturas o un trato o un castigo cruel, inhumano o degradante a otras personas sometidas a su poder. | UN | كما أن المادة 7 تعني ضمناً أنه يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير إيجابية من أجل ضمان ألا يقوم الخواص من الأفراد أو الكيانات بممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على غيرهم ممن يخضعون لسلطتهم. |
- En los acuerdos de empresa firmados desde 2003 se proponen medidas positivas que permiten, por ejemplo, que las asalariadas accedan más rápidamente a una formación especializada. | UN | - والاتفاقات المشاريعية، التي تتعرض للتطور منذ عام 2003، تقترح تدابير إيجابية من شأنها أن تمكن الموظفين، على سبيل المثال، من التوصل على نحو أكثر سرعة إلى تدريبات تأهيلية. |
Del artículo 7 se deduce también implícitamente que los Estados Partes tienen que adoptar medidas positivas para garantizar que las personas o entidades privadas no infligen torturas o un trato o un castigo cruel, inhumano o degradante a otras personas sometidas a su poder. | UN | كما أن المادة 7 تعني ضمناً أنه يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير إيجابية من أجل ضمان ألا يقوم الخواص من الأفراد أو الكيانات بممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على غيرهم ممن يخضعون لسلطتهم. |
Del artículo 7 se deduce también implícitamente que los Estados Partes tienen que adoptar medidas positivas para garantizar que las personas o entidades privadas no infligen torturas o un trato o un castigo cruel, inhumano o degradante a otras personas sometidas a su poder. | UN | كما أن المادة 7 تعني ضمناً أنه يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير إيجابية من أجل ضمان ألا يقوم الخواص من الأفراد أو الكيانات بممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على غيرهم ممن يخضعون لسلطتهم. |
No obstante, históricamente la obligación de los Estados de adoptar medidas positivas para la realización del derecho a una vivienda adecuada no ha recibido la misma atención en el establecimiento de normas jurídicas que la que se ha prestado a otros aspectos de las obligaciones de los Estados. | UN | غير أن التزام الدول باتخاذ ما يلزم من خطوات أو تدابير إيجابية من أجل إعمال الحق في السكن اللائق لم يلق تاريخيا نفس القدر من الاهتمام الذي حظيت به الجوانب الأخرى من التزامات الدول عند وضع القواعد القانونية. |
42. El Consejo Internacional de Tratados Indios cree firmemente que el derecho a la vida comprende el derecho a un medio natural exento de contaminación nuclear o de otro tipo que sea gravemente peligroso, y que corresponde a los Estados Partes (en particular a los Estados responsables de esa contaminación) adoptar medidas positivas para lograrlo. | UN | ٢٤- يؤمن المجلس الدولي لمعاهدات الهنود إيماناً راسخاً بأن الحق في الحياة يشمل الحق في بيئة خالية من التلوث النووي وغيره من أشكال التلوث الخطير جداً وكذلك اتخاذ تدابير إيجابية من جانب الدول )خاصة الدول المسؤولة عن هذا التلوث( لجعل البيئة خالية من كل أشكال التلوث. |
14. El Comité comprueba que la mayoría de los Estados partes cuyos informes se han examinado han adoptado medidas positivas para garantizar la igualdad de derecho entre los sexos, pero que en todos los Estados partes en la Convención, la igualdad de hecho no se ha logrado. | UN | ٤١ - وأعربت عن ترحيب اللجنة لقيام غالبية الدول اﻷطراف التي تم النظر في تقاريرها باتخاذ تدابير إيجابية من أجل كفالة المساواة القانونية بين الرجل والمرأة. بيـد أن من الواضح أن المساواة الفعلية في جميع الدول التي قدمت تقاريرها ما زالت أمرا بعيد المنال. |
82. Con arreglo a la jurisprudencia del Tribunal federal, la segunda frase del párrafo 3 del artículo 8 de la Const. autoriza al legislador a adoptar medidas positivas con objeto de conseguir la igualdad de hecho, en particular en favor de la mujer. | UN | 82 - حسب اختصاص المحكمة الاتحادية، فإن الجملة الثانية من الفقرة الثالثة من المادة 8 من الدستور تخول المشروع اتخاذ تدابير إيجابية من أجل تحقيق المساواة الواقعية وخاصة لصالح المرأة(52). |
Para ello, se invita a los dirigentes de los Estados que hayan ratificado la Convención a que adopten medidas positivas con miras a asegurar el adelanto y la promoción de la mujer (art. 3). | UN | ومن أجل ذلك، فإن جميع حكومات الدول التي صدقت على الاتفاقية مدعوة بالتالي إلى اتخاذ تدابير إيجابية من أجل كفالة تطور المرأة وتقدمها (المادة 3). |
iv) La introducción de la Ley contra la discriminación por razones de sexo de candidatos a elecciones, de 2002, que ayuda a los partidos políticos a aplicar medidas positivas para reducir la desigualdad en la cantidad de mujeres y de hombres elegidos. | UN | ' 4` إدخال قانون التمييز على أساس الجنس (انتخاب المرشحين) لعام 2002، وهو القانون الذي يساعد الأحزاب السياسية على اعتماد تدابير إيجابية من أجل تقليص التفاوت بين أعداد المنتخبين من الرجال والنساء. |
580. China observó que Sudáfrica no sólo había concluido el proceso de transición pacífica del apartheid a una sociedad democrática en forma satisfactoria, sino que también había creado un sistema nacional global de promoción de los derechos humanos y tomado medidas positivas para su protección, todo lo cual se había traducido en importantes avances. | UN | 580- ونوهت الصين أن جنوب أفريقيا لم تقم فقط بإنجاز عملية الانتقال السلمي من نظام الفصل العنصري إلى مجتمع ديمقراطـي بنجاح، بل أرست أيضاً نظاماً وطنياً شاملاً من أجل ضمان حقوق الإنسان واتخذت تدابير إيجابية من أجل حماية حقوق الإنسان بتقدم مثير للإعجاب. |
Esas normas incluyen medidas " positivas " para una representación igual de hombres y mujeres (por ejemplo, en el proceso de selección de los magistrados del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, se alienta especialmente la presentación de candidatura de mujeres, ya que están insuficientemente representadas en la composición actual del Tribunal). | UN | وتتضمن هذه القواعد تدابير " إيجابية " من أجل المساواة في تمثيل الرجال والنساء (أي أن مشاركة النساء، في إطار هذا الإجراء، تلقى ترحيباً خاصاً نظراً إلى نقص تمثيل جنسهن في التركيبة الحالية للمحكمة). |