ويكيبيديا

    "تدابير اضافية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas adicionales
        
    • nuevas medidas
        
    • otras medidas
        
    • medidas complementarias
        
    • medidas además
        
    • medidas ulteriores con
        
    • mencionadas complementan
        
    Dado que la situación sigue siendo incierta, pueden requerirse medidas adicionales. UN وقد تكون هناك حاجة الى تدابير اضافية نظرا لاستمرار الحالة غير المستقرة.
    La segunda etapa podría incluir medidas adicionales para el fomento de la confianza y la seguridad que serían adoptadas por todos los Estados participantes. UN وتتضمن المرحلة الثانية هذه أيضا تدابير اضافية لبناء الثقة واﻷمن يتعين اتخاذها من قبل جميع الدول المشاركة.
    Si no se logran adelantos significativos, las dos partes estudiarán las medidas adicionales que se hayan de adoptar para la mayor eficacia del presente acuerdo. UN وفي حالة عدم تحقيق تقدم ملحوظ، ينظر الجانبان في تدابير اضافية لتعزيز فعالية هذا الاتفاق.
    Así pues, para lograr una estabilización, con toda probabilidad sería necesario adoptar rápida y eficazmente nuevas medidas. UN ولذلك، فمن المرجح أن يحتاج انجاز التثبيت إلى تنفيذ تدابير اضافية سريعة وفعالة.
    22. El Comité insiste en la necesidad de adoptar nuevas medidas para garantizar la libertad de religión y eliminar la discriminación por motivos religiosos. UN ٢٢- وتؤكد اللجنة الحاجة الى اتخاذ تدابير اضافية لضمان حرية الدين والقضاء على التمييز القائم على أسس دينية.
    Se requerían otras medidas para que los países en desarrollo, y sobre todo los menos adelantados, se beneficiaran de las nuevas oportunidades. UN ومن المطلوب إتخاذ تدابير اضافية للسماح للبلدان النامية، وخاصة ﻷقل البلدان نمواً من بينها، بالاستفادة من الفرص الجديدة.
    35. Tras una evaluación preliminar de los progresos realizados en el Canadá, se ha constatado que es necesario tomar medidas complementarias para que el país pueda alcanzar sus objetivos en materia de cambio climático. UN ٣٥- إن التقييم اﻷولي لما تحرزه كندا من تقدم صوب بلوغ أهدافها المتعلقة بتغير المناخ يبين أنه يلزم اتخاذ تدابير اضافية إذا ما أُريد لكندا أن تحقق هذه اﻷهداف.
    A título de información optativa, Bangladesh informó también de que estaba considerando medidas adicionales para prevenir la corrupción. UN واستيفاء لمطلب تبليغ اختياري، ذكرت بنغلاديش أيضا أنه يجرى حاليا النظر في تدابير اضافية للوقاية من الفساد.
    Para alcanzar todos sus objetivos, las operaciones de la UNPROFOR requieren no sólo decisión política y apoyo logístico adecuado sino también medidas adicionales para garantizar la seguridad adecuada de las tropas de mantenimiento de la paz. UN وتتطلب عملية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، كي تحقق جميع أهدافها، التصميم السياسي والدعم الاداري الكافي، ليس هذا فحسب، بل وتتطلب أيضا تدابير اضافية لتوفير أمن كاف لقوات حفظ السلم.
    Prevé medidas adicionales que revitalizarán de manera significativa el Consejo y su segmento de alto nivel, su segmento de coordinación, y lo que habrá que llamar ahora su segmento de actividades operacionales de las Naciones Unidas para la cooperación internacional para el desarrollo. UN كما ينص المرفق اﻷول على تدابير اضافية من شأنها أن تعيد تنشيط المجلس والجزء الرفيع المستوى التابع له، والجزء المتعلق بالتنسيق وما يسمى اﻵن باﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة بالنسبة للجزء المتعلق بالتعاون الانمائي الدولي.
    9. Las Partes decidieron adoptar medidas adicionales en relación con la búsqueda de las personas desaparecidas y la reinhumación de los muertos. UN ٩ - وقرر الطرفان اتخاذ تدابير اضافية فيما يتعلق بالبحث عن المفقودين وإعادة دفن الموتى.
    A la vez, deberán considerarse ciertas medidas adicionales para fortalecer la capacidad de cada uno de los Estados Miembros por separado, y también de las organizaciones regionales, para participar en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي النظر في تدابير اضافية لتحسين قدرة كل من الدول اﻷعضاء، وقدرة المنظمات الاقليمية، على المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    El Comité de Seguridad de la Duma del Estado y la Comisión Presidencial de Derechos Humanos se proponen formular medidas adicionales para impedir los casos de tortura en las prisiones especiales de los órganos del Ministerio del Interior. UN إن لجنة اﻷمن في مجلس الدولة ولجنة حقوق اﻹنسان التابعة للرئاسة تنويان العمل على إعداد تدابير اضافية لمنع حالات التعذيب في السجون الخاصة ﻷجهزة وزارة الداخلية.
    El Comité insiste en la necesidad de adoptar nuevas medidas para garantizar la libertad de religión y eliminar la discriminación por motivos religiosos. UN ٠٢١ - وتؤكد اللجنة الحاجة الى اتخاذ تدابير اضافية لضمان حرية الدين والقضاء على التمييز القائم على أسس دينية.
    Se prevé que, como resultado de la revisión, se adoptarán nuevas medidas para garantizar el cumplimiento del compromiso asumido por los Estados Unidos. UN ومن المتوقع أيضاً أن يتم نتيجة لعملية الاستعراض هذه اعتماد تدابير اضافية لضمان الوفاء بالتزام الولايات المتحدة. اﻵثار والتكيف
    Se requieren nuevas medidas para permitir que los países en desarrollo, en particular los menos adelantados de ellos, se beneficien de las oportunidades del mercado que ofrece el Acuerdo de Marraquech. UN وهناك حاجة إلى تدابير اضافية لتمكين البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا من بينها، من الاستفادة من فرص السوق التي يوفرها اتفاق مراكش.
    B. nuevas medidas necesarias en los ámbitos nacional y regional de los países en desarrollo UN باء - تدابير اضافية ضرورية على المستويين القطري والاقليمي في البلدان النامية
    De resultas de ello, en 1994 se consolidaron los avances logrados en la lucha contra la inflación, y parece haber desaparecido la amenaza de la hiperinflación, si bien todavía se necesitan otras medidas para que la Federación de Rusia pueda tener unas tasas anuales de inflación de un solo dígito. UN ونتيجة لذلك، جرى تدعيم التقدم المحرز في مكافحة التضخم في عام ١٩٩٤ ويبدو أنه قد جرى القضاء على احتمال حدوث تضخم مفرط، رغم أن من الضروري اتخاذ تدابير اضافية قبل أن يصل الاتحاد الروسي إلى معدلات سنوية للتضخم هي عبارة عن عدد أحادي.
    La información recibida del Gobierno de Colombia durante el pasado año demuestra que sigue dispuesto a ocuparse del problema de los desplazamientos internos, aunque se necesitan otras medidas adicionales. UN وتشير المعلومات الواردة من حكومة كولومبيا خلال العام الماضي الى استمرار الرغبة في معالجة مشكلة التشريد الداخلي وإن كان اﻷمر يحتاج الى تدابير اضافية.
    Alienta al Estado Parte a continuar sus esfuerzos para reducir la incidencia de la mortalidad infantil y tomar medidas complementarias que mejoren el acceso al agua potable inocua y a los servicios de saneamiento. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الجهود التي تبذلها لخفض عدد وفيات الرضع والأطفال، وعلى اتخاذ تدابير اضافية لزيادة إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة وتحسين المرافق الصحية.
    b) Establecer normas probatorias para que el testimonio de los testigos se preste de modo que no se ponga en peligro su seguridad, por ejemplo permitiendo el testimonio por conducto de tecnologías de comunicación Una delegación sugirió que se aclarase este concepto, sobre todo si abarcaba medidas además de los enlaces de vídeo. UN )ب( توفير قواعد ﻷدلة الاثبات تسمح للشهود بالادلاء بالشهادة بطريقة تكفل سلامة الشاهد ، كالسماح مثلا بالادلاء بالشهادة باستخدام تكنولوجيا الاتصالاتاقترح أحد الوفود ضرورة توضيح هذا المفهوم ، وخصوصا اذا ما كان متوخى استخدام تدابير اضافية لوسائل التصوير بالفيديو .
    b) Sugerir medidas ulteriores con el propósito de impedir desviaciones hacia la fabricación ilícita de estimulantes; UN )ب( اقتراح تدابير اضافية لمنع تسريب السلائف لصنع المنشطات بصورة غير مشروعة؛
    En los travaux préparatoires se indicará que las medidas " de otra índole " aquí mencionadas complementan las medidas legislativas y presuponen la existencia de una ley. UN 69- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " تدابير أخرى " يدل على تدابير اضافية للتدابير التشريعية، مما يفترض مسبقا وجود قانون في هذا الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد