ويكيبيديا

    "تدابير التكيف الهيكلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas de ajuste estructural
        
    Las medidas de ajuste estructural desatendieron el desarrollo social y trajeron consigo una disminución de las oportunidades para la mujer. UN وأشارت إلى أن تدابير التكيف الهيكلي أدت إلى إهمال التنمية الاجتماعية للبلد وجلبت معها فرصا متضائلة للمرأة.
    Estas medidas de ajuste estructural tienen por objeto, entre otras cosas, remonetizar la economía y crear un sistema monetario moderno y eficaz. UN ومن بين أهداف تدابير التكيف الهيكلي تحريك الاقتصاد وإيجاد نظام نقدي حديث وفعال.
    Las medidas de ajuste estructural destinadas a mitigar las repercusiones de la crisis por lo general fueron regresivas en lo que respecta a la distribución de ingresos. UN وكانت تدابير التكيف الهيكلي الرامية الى تلطيف أثر اﻷزمة ارتدادية بصفة عامة من حيث توزيع الدخل.
    Afirmó que las medidas de ajuste estructural habían recaído en forma onerosa en la mujer. UN وذكرت أن تدابير التكيف الهيكلي كانت ثقيلة الوطأة بالنسبة للمرأة.
    Los conjuntos de medidas de ajuste estructural se han ocupado de los sectores externos de los países en desarrollo y las economías en transición. UN وتعالج مجموعات تدابير التكيف الهيكلي القطاعات الخارجية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Los conjuntos de medidas de ajuste estructural se han ocupado de los sectores externos de los países en desarrollo y las economías en transición. UN وتعالج مجموعات تدابير التكيف الهيكلي القطاعات الخارجية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    No obstante, también interesa a la OIT realizar misiones sectoriales o destinadas a grupos específicos, para abordar los problemas y las necesidades particulares de las personas especialmente vulnerables al impacto de las medidas de ajuste estructural. UN إلا أن اﻵيلو تود كذلك أن توفد بعثات نوعية تختص بالشؤون القطاعية أو بجماعات مستهدفة معينة، كي تتناول المشكلات والاحتياجات الخاصة المتميزة ﻷضعف الفئات وأشدها تأثرا بعقابيل تدابير التكيف الهيكلي.
    Al mismo tiempo, los servicios de salud se deterioran con los efectos de las medidas de ajuste estructural. UN وفي الوقت نفسه، فإن الخدمات الصحية آخذة في التدهور في إطار اﻵثار المترتبة على تدابير التكيف الهيكلي.
    El desempleo ha venido aumentando desde 1988, cuando empezaron a adoptarse las medidas de ajuste estructural. UN أخذت البطالة تتزايد منذ عام ١٩٨٨، مع استحداث تدابير التكيف الهيكلي.
    Las medidas de ajuste estructural y demás medidas macroeconómicas son una base esencial del desarrollo, si bien brindan soluciones incompletas. UN وتمثل تدابير التكيف الهيكلي وغيرها من التدابير على صعيد الاقتصاد الكلي مرتكزا أساسيا للتنمية، ولكنها وصفة غير كاملة.
    En 1997, el Gobierno de Burkina Faso realizó una evaluación de los efectos de las medidas de ajuste estructural en las familias. UN وفي عام 1997، أجرت حكومة بوركينا فاصو تقييما لأثر تدابير التكيف الهيكلي على الأسرة المعيشية.
    A este respecto, las instituciones de Bretton Woods deben prestar más atención a los sectores sociales y a las redes de seguridad social cuando formulen y apliquen medidas de ajuste estructural. UN وفــــي هذا الشأن، ينبغي أن تولي مؤسسات بريتون وودز اهتمام أكبر لﻷثر الاجتماعي ولشبكات اﻷمان الاجتماعي عند صياغة وتنفيذ تدابير التكيف الهيكلي.
    Las medidas de ajuste estructural no siempre culminan en una mayor entrada de capital; si bien disminuyen los desequilibrios aumentan la incidencia de la pobreza en el proceso. UN واستطرد قائلا إن تدابير التكيف الهيكلي لا تؤدي دائما إلى زيادة تدفقات رأس المال إلى الداخل؛ وهي، مع تخفيضها لاختلالات التوازن، تؤدي في الوقت نفسه إلى رفع نسبة الفقر.
    Además asiste a los países en la evaluación de las repercusiones de las medidas de ajuste estructural dirigido al sector agrícola y los pobres de las zonas rurales, así como en la elaboración de políticas para mitigar las repercusiones negativas. UN كما أنها تساعد البلدان على تقييم اﻷثر الذي تحدثه تدابير التكيف الهيكلي في القطاع الزراعي ولدى فقراء اﻷرياف، وعلى تصميم السياسات اللازم انتهاجها لتخفيف اﻷضرار.
    Esto supone que las medidas de ajuste estructural deben considerarse en relación con el restablecimiento del crecimiento duradero a largo plazo, la creación de empresas, el desarrollo de capacidades y la generación de empleo, y que ha de estudiarse con mayor atención el momento en que deben aplicarse. UN ومعنى ذلك أن تدابير التكيف الهيكلي ينبغي النظر إليها في علاقتها بإعادة قيام النمو المستدام الطويل اﻷجل، وخلق المشروعات، وتنمية المهارات، وإيجاد فرص العمل، إلى جانب المزيد من الحرص في دراسة توقيتها.
    Están las que funcionan principalmente a nivel macroeconómico, en las que se examinan las repercusiones en los ámbitos social y laboral de los conjuntos de medidas de ajuste estructural y de los programas de recuperación económica. UN فهناك البعثات التي تعمل بصفة رئيسية على المستوى الكبير، باحثة شؤون العمالة والمتضمنات الاجتماعية لمجموعات تدابير التكيف الهيكلي وبرامج اﻹنعاش الاقتصادي.
    Las medidas de ajuste estructural adoptadas por la mayoría de los Estados han restringido su capacidad de acción, por lo que la cooperación bilateral y multilateral debería fortalecerse. UN وبما أن تدابير التكيف الهيكلي التي أقرتها غالبية الدول قد خفضت قدرتها على العمل، ينبغي إذن تعزيز التعاون الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف.
    El Banco Mundial también mencionó el estudio que estaba realizando en colaboración con la comunidad de organizaciones no gubernamentales, sobre las medidas de ajuste estructural y los objetivos sociales. UN كما أشار البنك الدولي الى دراسته الجارية حاليا بالتعاون مع مجتمع المنظمات غير الحكومية بشأن تدابير التكيف الهيكلي واﻷهداف الاجتماعية.
    - Un proyecto de investigación sobre reestructuración económica y políticas sociales, que consiste en la evaluación de los nuevos tipos de programas sociales en ejecución en el contexto de las medidas de ajuste estructural en los países en desarrollo; UN ● مشروع بحث عن إعادة التشكيل الاقتصادي والسياسات الاجتماعية، يجري تقييما لﻷنواع الجديدة من البرامج الاجتماعية التي تنفذ في سياق تدابير التكيف الهيكلي في البلدان النامية.
    Las instituciones financieras internacionales que promueven medidas de ajuste estructural deberían asegurar que tales medidas no comprometen el disfrute del derecho a la vivienda adecuada. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية التي تشجع تدابير التكيف الهيكلي ضمان ألا تؤدي هذه التدابير إلى الانتقاص من التمتع بالحق في السكن الملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد