ويكيبيديا

    "تدابير الحظر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las prohibiciones
        
    • las medidas de embargo
        
    • las medidas restrictivas
        
    • bloqueo
        
    • de los embargos
        
    • las medidas de prohibición
        
    El Consejo también dejó sin efecto todas las prohibiciones relativas al comercio con el Iraq, excepto en relación con el suministro de armas. UN كما أنهى المجلس جميع تدابير الحظر المتصلة بالتجارة مع العراق باستثناء تلك المتعلقة بالتزويد بالأسلحة.
    :: las prohibiciones y sanciones del Consejo de Seguridad UN :: تدابير الحظر والجزاءات المفروضة من قبل مجلس الأمن؛
    II. RÉGIMEN AMPLIO DE VERIFICACIÓN DEL CUMPLIMIENTO DE las prohibiciones IMPUESTAS POR EL CONSEJO DE SEGURIDAD EN UN ثانيا - النظام المنشأ لرصد تنفيذ تدابير الحظر المفروضة بموجب
    27. La aplicación de las medidas de embargo económico y aislamiento se ha reflejado negativamente en la posibilidad de mantener el principio de la justicia social. UN ٢٧ - وترتب على تنفيذ تدابير الحظر والعزل الاقتصاديين آثار سلبية على إمكانية المحافظة على مبدأ العدالة الاجتماعية.
    El 3 de julio de 1998 la Unión Europea adoptó una posición común en relación con las medidas restrictivas que se impondrían en contra de la UNITA. UN اتخذ الاتحاد اﻷوروبي في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٨ موقفا موحدا من تدابير الحظر المفروضة على يونيتا.
    No obstante, las prohibiciones relacionadas con la venta o el suministro al Iraq de armas y material conexo siguen vigentes, por lo que se presenta este informe, que es el 50° que se ha preparado conforme a lo dispuesto en las mencionadas directrices. UN غير أن تدابير الحظر المتصلة ببيع الأسلحة أو الأعتدة ذات الصلة إلى العراق أو تزويده بها ما زالت قائمة. وعلى هذا الأساس، تم إعداد هذا التقرير، وهو التقرير الخمسون من نوعه المقدم بموجب المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه.
    DE LA CONFIANZA 55. Que se establezca un sistema de rendición de cuentas sobre la aplicación de las prohibiciones, restricciones y reglamentaciones adoptadas. UN 55- إنشاء نظام مساءلة بشأن تطبيق تدابير الحظر والقيود والأنظمة المعتمدة.
    También analizó las medidas adoptadas por los Estados Miembros en relación con su legislación interna, la congelación de los activos y las prohibiciones de viajes y los embargos de armas. UN واستعرض أيضا الخطوات التي تتخذها حاليا الدول الأعضاء بخصوص التشريعات الوطنية، وتجميد الأصول، وبإنفاذ تدابير الحظر على السفر والأسلحة.
    Las condiciones y los procedimientos están enunciados en la Ley de los extranjeros de la República de Albania y en el párrafo 1 (1 a 15) del artículo 10 figuran las prohibiciones de viajar. UN وترد البنود والإجراءات ذات الصلة المعمول بها في قانون الأجانب في جمهورية ألبانيا، وتنص الفقرات 3 و 4 و 5 و 6 و 7 من المادة 4 والمادة 5 على تدابير الحظر المفروض على السفر.
    30. Los Estados establecerán un sistema de rendición de cuentas sobre la aplicación de las prohibiciones, restricciones y reglamentaciones adoptadas. UN 30- تنشئ الدول نظاماً لاتخاذ تدابير شفافة بشأن تنفيذ تدابير الحظر والقيود واللوائح التي تم اعتمادها.
    4. Se exceptúan de las prohibiciones establecidas en los párrafos 1 y 2: UN 4 - ويستثنى من تدابير الحظر المنصوص عليها في الفقرتين الفرعيتين 1 و 2 ما يلي:
    Eludir o tratar de eludir las prohibiciones y limitaciones aplicables a las mercancías; UN - التحايل أو محاولة التحايل على تدابير الحظر أو القيود المفروضة على السلع؛
    las prohibiciones o limitaciones de la importación o exportación. UN - تدابير الحظر أو القيود المفروضة على الواردات أو الصادرات.
    Además, pregunta qué podría hacer la Tercera Comisión para poner fin a los matrimonios precoces y forzosos, que siguen sin ser controlados y sancionados a pesar de las prohibiciones legales al respecto. UN وتساءلت عما يمكن أن تفعله اللجنة الثالثة للمساعدة في وضع نهاية للزواج المبكر والزواج القسري، الذي لا يزال دون رقابة وبدون عقاب على الرغم من تدابير الحظر القانونية.
    A pesar de las prohibiciones establecidas en muchos países y las recomendaciones de organizaciones internacionales para que se prohíba el uso de cualquier forma de asbesto, la carga resultante de las enfermedades relacionadas con el asbesto sigue aumentando. UN فعلى الرغم من تدابير الحظر المعتمدة في عديد من البلدان، وتوصيات المنظمات الدولية بحظر استخدام الأسبستوس بجميع أشكاله، فإن العبء الناجم عن الأمراض المتصلة بالأسبستوس لا يزال في طور الارتفاع.
    Página III. RÉGIMEN GENERAL DE SUPERVISIÓN DE LA APLICACIÓN DE las prohibiciones IMPUESTAS POR LA RESOLUCIÓN 1160 (1998) DEL CONSEJO DE SEGURIDAD UN ثالثا - النظام الشامل المنشأ لرصد تنفيذ تدابير الحظر المفروضة بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(
    III. RÉGIMEN GENERAL DE SUPERVISIÓN DE LA APLICACIÓN las prohibiciones IMPUESTAS POR LA RESOLUCIÓN 1160 (1998) UN ثالثا - النظام الشامل المنشأ لرصد تنفيذ تدابير الحظر المفروضة بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(
    Los miembros del Comité apoyaron la celebración periódica de estas reuniones y estimaron que, a falta de un mecanismo general de coordinación, las reuniones podían proporcionar un marco útil para el intercambio de información sobre la supervisión de las prohibiciones establecidas y para examinar cuestiones prácticas relacionadas con esas prohibiciones. UN وقد أيﱠد اﻷعضاء عقد تلك الاجتماعات دوريا واعتبرو أنه يمكن لهم، بسبب عدم وجود آلية للتنسيق الشامل، أن يوفروا إطارا مفيدا لتبادل المعلومات المتعلقة برصد تدابير الحظر المفروضة ومعالجة المسائل العملية الناشئة في هذا الصدد.
    El objetivo de esa ley es autorizar dichas operaciones sólo si se ajustan a las obligaciones internacionales de Suiza, incluidas las medidas de embargo decretadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, así como a los principios de la política exterior del país. UN والهدف من هذا القانون هو عدم منح الترخيص لمثل تلك العمليات إلا إذا كانت تمتثل للالتزمات الدولية لسويسرا - بما في ذلك تدابير الحظر المفروضة من جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة -، بالإضافة إلى مبادئ سياستها الخارجية.
    La Posición Común está siendo aplicada mediante una norma de la Unión Europea, aprobada por el Consejo de la Unión Europea el 28 de julio de 1998, relativa a las medidas restrictivas impuestas contra la UNITA. UN ويجري تطبيق الموقف الموحد بموجب لائحة تنظيمية للاتحاد اﻷوروبي، اعتمدها مجلس الاتحاد اﻷوروبي في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٨، بشأن تدابير الحظر المفروضة على يونيتا.
    La atención al niño con cáncer es una de las áreas más sensiblemente afectadas por las medidas del bloqueo. UN 85 - ومن بين أكثر المجالات تضررا من تدابير الحظر رعاية الأطفال المصابين بالسرطان.
    Eso se debe principalmente a los conflictos armados en curso, a la delincuencia organizada y a las violaciones de los embargos de armas dispuestos por el Consejo de Seguridad. UN ويرجع ذلك، بصفة خاصة، إلى الصراعات المسلحة المستمرة والجريمة المنظمة وانتهاكات تدابير الحظر المفروضة على الأسلحة التي اعتمدها مجلس الأمن.
    No obstante, las medidas de prohibición o restricción no deben interferir con los tipos de expresión legítimos, como la expresión periodística, artística o académica o el comentario social o político legítimo. UN إلا أنه يجب ألا تتدخل تدابير الحظر أو التقييد في أنواع التعبير المشروعة، مثل التعبير الصحفي أو الفني أو الأكاديمي أو الاجتماعي أو التعليق السياسي المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد