En resumen, 82 Partes habían indicado que habían establecido sistemas de cuotas en relación con las medidas de control de los HCFC. | UN | وبصورة كلية، أشار 82 طرفاً إلى أنهم يطبقون أنظمة حصص فيما يخص تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Tomando nota de que el ajuste de las medidas de control de los HCFC aprobado por la 19a Reunión de las Partes contiene nuevas obligaciones que deberán cumplir todos los países en desarrollo, incluida Sudáfrica, | UN | وإذ يلاحظ أنّ التنقيحات التي أدخلها الاجتماع التاسع عشر للأطراف على تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية تتضمّن التزامات إضافية قبلت بها جميع البلدان النامية، بما فيها جنوب أفريقيا، |
Para seguir avanzando, la Argentina y el Brasil proponen un ajuste de las medidas de control de los HCFC previstas en el Protocolo de Montreal con el fin de acelerar el calendario de eliminación gradual de los HCFC en las Partes que operan al amparo del artículo 5 y las Partes que no operan al amparo del artículo 5. | UN | وتقترح الأرجنتين والبرازيل، للمضي قدماً، تنقيحاً على تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في بروتوكول مونتريال للإسراع بالجدول الزمني لعملية التخلص التدريجي من هذه المركبات في كل من الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 وتلك العاملة بمقتضى هذه المادة. |
7. Para las Partes que no operan al amparo del artículo 5, las medidas de control para los HCFC se ajustarán para avanzar la eliminación gradual del consumo y la producción a [2020], con etapas intermedias apropiadas. | UN | 7 - بالنسبة للأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5، تعدل تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لتقديم موعد التخلص التدريجي من هذه المركبات إلى [2020]، مع مراحل وسيطة ملائمة. |
2. Para las Partes que operan al amparo del artículo 5, las medidas de control relativas a los HCFC se ajustarán a: | UN | 2 - بالنسبة للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5، تعدل تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى: |
8. Para las Partes que no operan al amparo del artículo 5, las medidas de control de los HCFC del artículo 2F se ajustarán para acelerar el calendario de reducción gradual, de la manera siguiente: | UN | 8 - بالنسبة للأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5، سوف تعدل تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للإسراع بجدول الخفض على خطوات على النحو التالي: |
Para seguir avanzando, la Argentina y el Brasil proponen un ajuste de las medidas de control de los HCFC previstas en el Protocolo de Montreal con el fin de acelerar el calendario de eliminación gradual de los HCFC en las Partes que operan al amparo del artículo 5 y las Partes que no operan al amparo del artículo 5. | UN | وتقترح الأرجنتين والبرازيل، للمضي قدماً، تعديلاً على تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في بروتوكول مونتريال للإسراع بالجدول الزمني لعملية التخلص التدريجي من هذه المركبات في كل من الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 وتلك العاملة بمقتضى هذه المادة. |
Observando, no obstante, que el consumo de CFC comunicado por Somalia correspondiente a 2008 se condecía con sus obligaciones relativas a las medidas de control de los CFC establecidas en el Protocolo de Montreal para ese año, | UN | وإذ تلاحظ، مع ذلك، أن ما أبلغت عنه الصومال من استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية لعام 2008 كان ممتثلاً لالتزاماتها بموجب تدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية المنصوص عليها في بروتوكول مونتريال، |
1. Observar con reconocimiento la presentación por Somalia de un plan de acción para asegurar su rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control de los CFC, con arreglo al cual, sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo, Somalia se compromete concretamente a: | UN | 1 - أن تلاحظ مع التقدير تقديم الصومال لخطة عمل تكفل العودة بسرعة إلى امتثال تدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية، المنصوص عليها في البروتوكول، التي تلتزم الصومال بموجبها، وبدون الإخلال بتشغيل الآلية المالية للبروتوكول، بما يلي على وجه التحديد: |
Observando, no obstante, que el consumo de clorofluorocarbonos correspondiente a 2008 comunicado por Somalia se ajustaba a sus obligaciones relativas a las medidas de control de los clorofluorocarbonos establecidas en el Protocolo de Montreal para ese año, | UN | وإذ تشير، مع ذلك، إلى أن استهلاك الصومال من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2008 كان ممتثلاً لالتزاماتها بموجب تدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يفرضها بروتوكول مونتريال في ذلك العام، |
Recordando la decisión XV/3 que aclara la definición de Estado que no sea Parte en este Protocolo respecto de las obligaciones contraídas por las Partes en las enmiendas de Copenhague y de Beijing del Protocolo de Montreal en relación con las medidas de control de los hidroclorofluorocarbonos, | UN | إذ يذكّر بالمقرر 15/3 الذي يوضح تعريف الدول غير الأطراف في بروتوكول مونتريال لأغراض تحديد التزامات الأطراف في تعديلي كوبنهاجن وبيجين لبرتوكول مونتريال بشأن تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، |
Tomar nota, no obstante, de que el consumo de clorofluorocarbonos correspondiente a 2008 comunicado por Somalia se ajustaba a sus obligaciones relativas a las medidas de control de los clorofluorocarbonos establecidas en el Protocolo de Montreal para ese año; | UN | 2 - إلا أنه يلاحظ أن استهلاك الصومال من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2008 كان ممتثلاً لالتزاماته بموجب تدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يفرضها بروتوكول مونتريال في ذلك العام؛ |
Observando con reconocimiento también que Bosnia y Herzegovina presentó un plan de acción para retornar en 2009 a una situación de cumplimiento de las medidas de control de los CFC previstas en el Protocolo, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير، رغم ذلك، أن البوسنة والهرسك قدمت، بموجب التوصية 41/4 معروضات عن خطة عمل للعودة إلى امتثال تدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية، المنصوص عليها في البروتوكول، في عام 2009، |
Guinea Bissau presentó datos sobre las sustancias que agotan el ozono correspondientes al año 2005 y notificó un consumo de CFC de 12,5 toneladas PAO, con lo que mantenía su situación de cumplimiento con antelación de los compromisos tanto de reducir el consumo de CFC establecido en la decisión XVI/24 como de las medidas de control de los CFC establecidas en el Protocolo. | UN | 200- قدمت غينيا بيساو بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لسنة 2005، مبلغة عن استهلاك 12.5 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية محتفظة بوضعها سابقة على كل من التزاماتها بتخفيض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية الواردة في المقرر 16/24 وفي تدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية الواردة في البروتوكول. |
Felicitar a Eritrea por haber comunicado sus datos sobre el consumo de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (clorofluorocarbonos) en 2006 y 2007, que indicaban que estaba cumpliendo con antelación sus obligaciones en relación con las medidas de control de los clorofluorocarbonos establecidas en el Protocolo de Montreal para esos años. | UN | تهنئ إريتريا على البيانات التي أبلغت عنها بشأن استهلاك المواد الخاضعة للرقابة (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في المجموعة الأولى من المرفق ألف في عامي 2006 و2007، والتي تبين أنها أنجزت أكثر مما التزمت به بموجب تدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية الواردة في البروتوكول بالنسبة للسنتين؛ |
a) Felicitar a Guatemala por comunicar sus datos correspondientes a 2007 que indicaban que la Parte estaba cumpliendo con antelación su compromiso contenido en las decisiones XV/34 y XVIII/26 y sus obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal en relación con las medidas de control de los clorofluorocarbonos y el metilbromuro para ese año; | UN | (أ) تهنئ غواتيمالا على الإبلاغ عن البيانات عن عام 2007 التي تبين أن الطرف أنجز أكثر مما تعهد به في التزامه الوارد في المقررين 15/34 و18/26 والتزامه بموجب تدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية وبروميد الميثيل في بروتوكول مونتريال بالنسبة لتلك السنة؛ |
a) Felicitar a la Jamahiriya Árabe Libia por comunicar sus datos correspondientes a 2006 que indicaban que la Parte estaba cumpliendo con antelación su compromiso contenido en las decisiones XV/36 y XVIII/37 y sus obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal en relación con las medidas de control de los clorofluorocarbonos, los halones y el metilbromuro para ese año; | UN | (أ) تهنئ الجماهيرية العربية الليبية على البيانات التي أبلغت عنها عن عام 2006، التي تبين أن الطرف أنجز أكثر مما التزم به في المقررين 15/36 و17/37 وفي تعهداته بموجب تدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالون وبروميد الميثيل المنصوص عليها في البروتوكول في تلك السنة؛ |
7. Para las Partes que no operan al amparo del artículo 5, las medidas de control para los HCFC se ajustarán para avanzar la eliminación gradual del consumo y la producción a [2020], con etapas intermedias apropiadas. | UN | 7 - بالنسبة للأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5، تعدل تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لتقديم موعد التخلص التدريجي من هذه المركبات إلى [2020]، مع مراحل وسيطة ملائمة. |
2. Para las Partes que operan al amparo del artículo 5, las medidas de control relativas a los HCFC se ajustarán a: | UN | 2 - بالنسبة للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5، تعدل تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى: |