24. Los nuevos reglamentos sobre la aplicación de Medidas Sanitarias y fitosanitarias habían tenido efectos notables en el sector de los alimentos. | UN | ٢٤- وكان للقواعد الجديدة المتعلقة باستخدام تدابير الصحة والصحة النباتية تأثير ملحوظ على قطاع اﻷغذية. |
Esta misma brecha tecnológica había impedido a los países en desarrollo aprovechar al máximo el Acuerdo de la Ronda Uruguay sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias, en particular las disposiciones del artículo 4 relativo a la equivalencia. | UN | وهذه الفجوة التكنولوجية ذاتها قد حالت دون أن تستخدم البلدان النامية أفضل استخدام اتفاق جولة أوروغواي بشأن تطبيق تدابير الصحة البشرية والنباتية، بما في ذلك الحكم الوارد في المادة 4 بشأن التكافؤ. |
En lo que respecta a las barreras no arancelarias, por lo general, las medidas sanitarias y fitosanitarias representaban serios obstáculos comerciales contra las exportaciones procedentes de los países en desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالحواجز غير التعريفية، كانت تدابير الصحة وصحة النبات تمثل على وجه عام عقبات تجارية كبيرة ضد صادرات البلدان النامية. |
Por último, el país requería ayuda en las esferas de la investigación, la lucha contra las enfermedades y el desarrollo de infraestructura, y apoyo en relación con los programas ambientales, incluida la vigilancia de las medidas sanitarias y fitosanitarias. | UN | وأخيراً، أشار إلى أن بلده يحتاج إلى المساعدة في مجالات البحث، ومكافحة الأمراض، وتطوير الهياكل الأساسية، كما أنه يحتاج إلى دعم فيما يتعلق بالبرامج البيئية، بما في ذلك رصد تدابير الصحة البشرية والنباتية. |
Proliferó más rápido que lo que las medidas de salud pública podían soportar. | TED | حيث أنه انتشر حينها بشكل أسرع من قدرة تدابير الصحة العامة على احتوائه. |
Esos objetivos únicamente pueden alcanzarse mediante la aplicación de las recomendaciones formuladas por la OMS para mejorar las medidas de salud pública y el acceso a una atención adecuada de la salud durante toda la vida. | UN | ولن تتحقق هذه الأهداف إلا بتنفيذ التوصيات التي وضعتها منظمة الصحة العالمية لتحسين تدابير الصحة العامة وتيسير الحصول على الرعاية الصحية المناسبة طوال العمر. |
En relación con la utilización de medidas de salud preventiva, en la mayoría de los países hay pocas diferencias en cuanto a la tasa de vacunación de niños y niñas. | UN | وفيما يتعلق باستعمال تدابير الصحة الوقائية، توجد فروق ضئيلة في تغطية التحصين بالنسبة للبنات والصبيان في معظم البلدان. |
En el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias se reconoce que un país puede aplicar medidas que sean más restrictivas que las normas internacionales pertinentes, pero solamente si esas medidas están basadas en pruebas científicas adecuadas. | UN | ويقر الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة البشرية والنباتية للبلد بجواز تطبيق تدابير أشد تقييداً من المعايير الدولية المتصلة بهذا الموضوع، وإنما فقط عندما تستند تلك التدابير إلى أدلة علمية سليمة. |
El Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias, enlazado con el Acuerdo sobre la Agricultura reconoce el derecho de los gobiernos a adoptar medidas para asegurar la seguridad alimentaria y proteger la salud de los animales y las plantas. | UN | والاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية المرتبط بالاتفاق بشأن الزراعة، يسلم بحق الحكومات في اتخاذ تدابير لضمان سلامة الأغذية وحماية صحة الحيوان والنبات. |
Tanto los países en desarrollo como desarrollados plantearon su preocupación al Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias por la comunicación presentada por la Comunidad Europea y destacaron que el Acuerdo sobre Medidas Sanitarias y Fitosanitarias ya contiene normas para encarar los casos en que es necesario aplicar medidas de emergencia y no se cuenta con una plena certeza científica. | UN | وقد أعربت كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو للجنة تدابير الصحة والصحة النباتية عن قلقها بشأن رسالة الاتحاد الأوروبي وأكدت أن الاتفاق بشأن هذه التدابير يحتوي على قواعد كفيلة بمواجهة الحالات التي تدعو الحاجة فيها إلى اتخاذ إجراءات طارئة، إلا أن المعرفة العلمية ذات الصلة لا تتوافر بصورة كاملة. |
Además, se deberían suministrar asistencia técnica y ayuda para el fomento de la capacidad en ámbitos difíciles como el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio y el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجالات صعبة مثل الاتفاق بشأن القيود الفنية أمام التجارة والاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية. |
Se estima que por lo menos el 10% de las pérdidas de exportación de todos los países en desarrollo proviene de Medidas Sanitarias y fitosanitarias y de obstáculos técnicos al comercio. | UN | ويقدَّر أن 10 في المائة على الأقل من الخسائر التي تتكبدها جميع البلدان النامية في مجال التصدير ترجع إلى تدابير الصحة والصحة النباتية والحواجز التقنية أمام التجارة. |
las medidas sanitarias y fitosanitarias y los obstáculos técnicos al comercio también influían en las posibilidades de exportación, incluso en las de los productos más competitivos. | UN | كما أن تدابير الصحة البشرية والصحة النباتية والحواجز التقنية أمام التجارة تؤثر أيضاً على الإمكانات التصديرية حتى بالنسبة للمنتجات الأكثر قدرة على المنافسة. |
Ahora bien, en primer lugar, las medidas sanitarias y fitosanitarias no se elaboraron como parte del proceso de la OMC, ni dejaron fuera a los países en desarrollo. | UN | ولكن أولاً، لم يتم وضع تدابير الصحة والصحة النباتية كجزء من عملية منظمة التجارة العالمية، واستثنيت منها البلدان النامية. |
las medidas sanitarias y fitosanitarias (MSF) deben adoptarse sólo cuando están justificadas en el marco del Acuerdo sobre MSF, que reconoce la importancia de las normas internacionales pertinentes. | UN | أما تدابير الصحة والصحة النباتية فينبغي اعتمادها إذا كان هناك ما يبررها تمشيا مع اتفاق الصحة والصحة النباتية الذي يعترف بأهمية المعايير الدولية ذات الصلة. |
las medidas sanitarias y fitosanitarias (MSF) deben adoptarse sólo cuando están justificadas en el marco del Acuerdo sobre MSF, que reconoce la importancia de las normas internacionales pertinentes. | UN | أما تدابير الصحة والصحة النباتية فينبغي اعتمادها إذا كان هناك ما يبررها تمشيا مع اتفاق الصحة والصحة النباتية الذي يعترف بأهمية المعايير الدولية ذات الصلة. |
Como la participación de los PMA en el comercio mundial seguía disminuyendo, se debía también prestar más atención a las barreras que limitaban el acceso a los mercados, como las medidas sanitarias y fitosanitarias, los obstáculos técnicos al comercio y las normas de origen, ya que éstas eran ahora las verdaderas barreras proteccionistas. | UN | وحيث إن نصيب أقل البلدان نمواً من التجارة العالمية لا يزال آخذاً في الانخفاض، فينبغي توجيه مزيد من الاهتمام أيضاً إلى الحواجز أمام دخول الأسواق مثل تدابير الصحة العامة والصحة النباتية، والحواجز التقنية للتجارة، وقواعد المنشأ، لأن هذه الحواجز هي الحواجز الحمائية الحقيقية الجديدة. |
El OOPS, en colaboración con las autoridades municipales locales, tomó las medidas de salud pública necesarias para controlar el brote, entre ellas la recogida más frecuente de basuras y la fumigación con insecticidas. | UN | وقامت الأونروا بالتعاون مع السلطات البلدية المحلية باتخاذ تدابير الصحة العامة اللازمة بما في ذلك زيادة وتيرة جمع القمامة ورش المبيدات الحشرية، الأمر الذي ساعد في الحد من انتشار المرض. |
El Diclorodifeniltricloroetano (DDT) se sigue utilizando en algunos países, con arreglo a las directrices internacionales aplicables, como parte de las medidas de salud pública dirigidas a controlar las enfermedades transmitidas por vectores. | UN | ولا تزال مادة دي دي تي تستخدم في بعض البلدان، في إطار المبادئ التوجيهية الدولية السارية، بوصفها أحد مكونات تدابير الصحة العامة للسيطرة على الأمراض المنقولة. |
las medidas de salud pública se pusieron en marcha rápidamente. | UN | وتم بسرعة تنفيذ تدابير الصحة العامة. |
b) La aplicación de medidas de salud y seguridad en el trabajo, en colaboración con los sindicatos; | UN | (ب) تطبيق تدابير الصحة والسلامة في مكان العمل، بالتعاون مع النقابات؛ |
338. El Gobierno ha aplicado además las siguientes medidas en materia de salud rural: | UN | 338 - أما تدابير الصحة الريفية الأخرى التي نفذتها الحكومة فتشمل: |
De conformidad con el Noveno Plan Quinquenal (1998-2003) se propuso un conjunto de medidas relativas a la salud reproductiva para las zonas rural y urbana y el Gobierno había destinado la suma de 3.657 millones de rupias pakistaníes a las actividades en materia de población y desarrollo, comparada con la suma de 1.949 millones de rupias pakistaníes asignadas en virtud del Octavo Plan Quinquenal. | UN | فقد اقُترحت في إطار الخطة الخمسية التاسعة )١٩٩٨ - ٢٠٠٣( مجموعــة شاملة مـن تدابير الصحة اﻹنجابية للمناطق الريفية والحضرية على السواء كما خصصت الحكومة ٣٦,٥٧ بليون روبية باكستانية ﻷنشطة السكان والتنمية مقارنة بمبلغ ١٩,٤٩ بليون روبية باكستانية في إطار الخطة الخمسية الثامنة. |