ويكيبيديا

    "تدابير الطوارئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas de emergencia
        
    • las medidas de urgencia
        
    • medidas para situaciones imprevistas
        
    • medidas de excepción
        
    • medidas para contingencias
        
    También notificó al taller que se había capacitado hasta 45.000 ciudadanos de Bangladesh en preparación para casos de desastre, medidas de emergencia y rehabilitación. UN كما أبلغ حلقة العمل بأن نحو 000 45 مواطن بنغلاديشي قد دُرِّبوا على التأهب للكوارث واتخاذ تدابير الطوارئ وإعادة التأهيل.
    Se prevé continuar las medidas de emergencia en el Líbano y los territorios ocupados a un costo de 40 millones de dólares. UN والمزمع أن تستمر تدابير الطوارئ في لبنان واﻷراضي المحتلة بتكلفة قدرها ٤٠ مليون دولار.
    En la actualidad, la asignación de fondos para el desarrollo constituye una medida preventiva que puede reducir considerablemente los gastos destinados a posibles intervenciones drásticas y a medidas de emergencia para mantener la paz en el futuro. UN إن تخصيص الموارد للتنمية اليوم يعد تدبيرا وقائيا يسمح بخفض كبير في الانفاق على عملية تدخل جراحية قد يتعين القيام بها وفي الانفاق على تدابير الطوارئ التي تتخذ لصون السلم في المستقبل.
    Se estimó asimismo necesario aclarar con más precisión los efectos de las medidas de urgencia adoptadas por el Gobierno para aplicar la Convención. UN كما رئي أن من الضروري توضيح أثر تدابير الطوارئ التي اتخذتها الحكومة بالنسبة لتطبيق الاتفاقية.
    136. El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de ampliar las medidas para situaciones imprevistas a fin de que el PNUD tuviera la capacidad necesaria para disponer permanentemente de medios para procesar datos. UN 136 –ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يوسع نطاق تدابير الطوارئ لكفالة توافر القدرة لديه على توفير قدرات تجهيز نظام المعلومات بصفة مستمرة.
    Las medidas de emergencia adoptadas para mejorar las horrendas condiciones carcelarias no han sido suficientes frente al número cada vez mayor de detenidos, que actualmente se estima en 76.000. UN وليس بوسع تدابير الطوارئ الرامية إلى تخفيف اﻷحوال الفظيعة بالسجون أن تبقي على العدد المطرد التزايد من المعتقلين الذين يقدرون اﻵن بنحو ٠٠٠ ٧٦ فرد.
    d) Las medidas de emergencia y las derogaciones a los derechos y libertades fundamentales deberán ser proporcionales al peligro; y UN )د( ينبغي أن يكون هناك تناسب بين تدابير الطوارئ وتدابير وقف العمل بالحقوق والحريات اﻷساسية وبين الخطر؛
    A pesar de las medidas de emergencia dispuestas por el Gobierno y la ayuda recibida para la reconstrucción del área, la recuperación social y económica de las poblaciones afectadas requerirá de ingentes esfuerzos y recursos por varios años. UN ورغم تدابير الطوارئ التي اتخذتها الحكومة والمساعدة التي تلقتها لإعادة بناء المنطقة، فسيتطلب إنعاش القرى المتضررة، اجتماعيا واقتصاديا، جهودا وموارد ضخمة لعدة سنوات.
    462. El reclamante pide una indemnización por los gastos de aplicación de las medidas de emergencia que se indican a continuación: UN 462- يطلب صاحب المطالبة تعويضاً عن تكاليف تنفيذ تدابير الطوارئ التالية:
    65. Los sistemas de alerta temprana sobre las sequías como medidas de emergencia ya están en la fase de aplicación para reducir las consecuencias de los desastres. UN 65- ويجري حالياً بالفعل استخدام نظم الإنذار المبكر بالجفاف بوصفها من تدابير الطوارئ الرامية إلى الحد من آثار الكوارث.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas de emergencia para combatir el persistente problema de la malnutrición en las cárceles, en particular asignando más recursos a la alimentación de los reclusos y proporcionándoles acceso a servicios de salud. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير الطوارئ لمكافحة مشكلة سوء التغذية المستمرة في السجون، بما في ذلك بزيادة الموارد المخصصة لتغذية السجناء وتزويدهم بسبل الحصول على الرعاية الصحية.
    28. Es a partir de mayo de 2006, que las nuevas autoridades del INAMU adoptan una serie de medidas de emergencia para corregir los aspectos críticos encontrados en la institución. UN 28- وفي أيار/مايو 2006، نفذت الإدارة الجديدة للمعهد عدداً من تدابير الطوارئ لحل المشاكل الخطيرة التي وجدتها.
    212. A partir de mayo de 2006, el INAMU adopta una serie de medidas de emergencia para corregir los aspectos críticos. UN 212- في أيار/مايو 2006، بدأ المعهد في إرساء عدد من تدابير الطوارئ بغية التصدي لهذه الحالة الحرجة.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas de emergencia para combatir el persistente problema de la malnutrición en las cárceles, en particular asignando más recursos a la alimentación de los reclusos y proporcionándoles acceso a servicios de salud. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير الطوارئ لمكافحة مشكلة سوء التغذية المستمرة في السجون، بما في ذلك بزيادة الموارد المخصصة لتغذية السجناء وتزويدهم بسبل الحصول على الرعاية الصحية.
    Ante este terrible flagelo, la resiliencia de la región se pone a prueba y las medidas de emergencia por sí solas no bastan para superar los retos que enfrentamos. UN وفي مواجهة هذه الآفة الرهيبة، تتقلص مرونة هذه المنطقة، ولا تستطيع تدابير الطوارئ وحدها مواجهة التحديات التي تواجهنا الآن.
    b) Identificar medidas de emergencia que mitiguen el impacto de las sequías actuales y al mismo tiempo reduzcan la vulnerabilidad a las sequías futuras; UN (ب) تحديد تدابير الطوارئ الرامية إلى الحد من تأثير موجات الجفاف الحالية، مع تقليل فرص التعرض لموجات جفاف في المستقبل؛
    Durante el curso, los participantes debatieron aspectos teóricos y prácticos del uso y la reparación de los dispositivos. Once empleados del Centro de Operaciones Especiales, el Departamento de medidas de emergencia y la Policía de Fronteras de Georgia participaron en la capacitación. UN وخلال الدورة، ناقش المشاركون الجوانب النظرية والعملية لاستخدام أجهزة الكشف وصيانتها وشارك في تلك التدريبات 11 موظفا من مركز العمليات الخاصة وإدارة تدابير الطوارئ وشرطة الحدود في جورجيا.
    Nos ratificamos en las medidas de urgencia que motivaron el ordenamiento solicitado anteriormente y urgimos a la empresa Delta Pine al cumplimiento del mismo en los siguientes términos: UN ونؤيد تدابير الطوارئ الواردة في القرار المطلوب سابقاً، ونحث شركة دلتا باين على الامتثال لذلك القرار وفقاً للأحكام التالية:
    Por carta de 19 de mayo de 1992, dirigida al Gobierno de la República de Azerbaiyán, el Relator Especial solicitó información más detallada acerca de las medidas de urgencia adoptadas y de sus repercusiones sobre los derechos humanos. UN وفي رسالة مؤرخة في ٩١ أيار/مايو ٢٩٩١، موجهة إلى حكومة جمهورية أذربيجان، طلب المقرر الخاص معلومات أكثر تفصيلا عن تدابير الطوارئ المتخذة وأثرها على حقوق اﻹنسان.
    En el párrafo 146, la Junta recomendó al UNFPA que, junto con el PNUD, amplíe sus medidas para situaciones imprevistas a fin de velar por que se pueda seguir prestando capacidad de procesamiento a los sistemas informáticos. UN 23 - في الفقرة 146، أوصى المجلس الصندوق بأن يوسع، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نطاق تدابير الطوارئ لديه لكي يضمن القدرة على الاستمرار في توفير قدرات التجهيز في نظام المعلومات.
    El Relator Especial fue informado más adelante de que las medidas de excepción eran de carácter puramente económico y no tenían repercusiones sobre el ejercicio de los derechos civiles y políticos. UN وقد أُخطر المقرر الخاص بأن تدابير الطوارئ ذات صفة اقتصادية صرف وليس لها من أثر على إعمال الحقوق المدنية والسياسية.
    Conjuntamente con el PNUD, ampliar sus medidas para contingencias a fin de asegurar que pueda seguir proporcionando servicios de procesamiento de información en caso de que los recursos principales no estén disponibles por un período significativo. UN القيام، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، بتوسيع نطاق تدابير الطوارئ الخاصة بالمكتب بغية كفالة إمكانية مواصلة توفير قدرات تجهيز نظم المعلومات في حالة عدم توفر التسهيلات الرئيسية خلال فترة طويلة من الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد