ويكيبيديا

    "تدابير المنع أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de medidas preventivas o
        
    • las medidas preventivas o
        
    • medidas de prevención o
        
    Según este criterio, es necesario velar por que el Consejo de Seguridad mantenga su libertad de acción cuando se plantea la adopción de medidas preventivas o coercitivas como alternativa al empleo de la fuerza. UN ووفقا لهذا النهج يلزم احتفاظ مجلس اﻷمن بحريته في العمل لدى نظره في اعتماد تدابير المنع أو القمع كبديل لاستعمال القوة.
    B. Elaboración de una posible metodología para evaluar las consecuencias que se hayan producido realmente para los terceros Estados de resultas de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas UN وضــع منهجية يمكـن اتباعها لتقييم اﻵثار التي تلحق بالفعل بالدول الثالثة من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع
    Esto se aplica, en particular, a la sección IV, titulada " Problemas económicos especiales originados por la aplicación de medidas preventivas o coercitivas " . UN ومن بين هذه اﻷجزاء، بوجه خاص، الجزء الرابع المعنون " المشاكل الاقتصادية الخاصة الناشئة عن تدابير المنع أو القمع " .
    En la declaración que hice en la Asamblea General después de la aprobación de la resolución 47/120 B relativa a " Un programa de paz " , saludé la respuesta positiva dada por la Asamblea al tema de los problemas especiales originados por la aplicación de medidas preventivas o coercitivas. UN ٨٦ - وفي بياني إلى الجمعية العامة إثر اتخاذ القرار ٤٧/١٢٠ باء بشأن " خطة للسلام " ، رحبت باستجابة الجمعية اﻹيجابية بصدد موضوع المشاكل الخاصة الناشئة عن تنفيذ تدابير المنع أو القمع.
    Reconociendo también que todas las disposiciones del Capítulo VII tienen igual importancia para la ejecución eficaz de las medidas preventivas o coercitivas previstas en ese Capítulo, y que dichas disposiciones deben interpretarse y aplicarse íntegramente, UN " وإذ تدرك أيضا أن جميع أحكام الفصل السابع تتسم بنفس اﻷهمية فيما يتعلق بفعالية تنفيذ تدابير المنع أو القمع الواردة فيه؛ وأنه ينبغي تفسير هذه اﻷحكام وتنفيذها في مجموعها،
    En este caso, la CDI también parece ignorar que, por más medidas de prevención o precauciones que se adopten, los accidentes ocurren inevitablemente. UN ويبدو أن هنا أيضا تتجاهل اللجنة كون الحوادث تقع حتما مهما كانت تدابير المنع أو الوقاية التي تتخذ.
    Preocupada por los problemas económicos especiales que enfrentan ciertos Estados como consecuencia de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas adoptadas por el Consejo de Seguridad contra otros Estados, y teniendo presente la obligación que incumbe a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, conforme al Artículo 49 de la Carta, de prestarse ayuda mutua para llevar a cabo las medidas dispuestas por el Consejo de Seguridad, UN اهتماما منها بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه بعض الدول من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع التي يتخذها مجلس اﻷمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في الاعتبار التزام أعضاء اﻷمم المتحدة بموجب المادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة بالاشتراك في تقديم مساعدة متبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها مجلس اﻷمن،
    b) Para establecer una posible metodología para evaluar las consecuencias que se hayan producido realmente para los terceros Estados de resultas de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas; UN )ب( وضع منهجية يمكن اتباعها لتقييم اﻵثار التي تلحق بالفعل بدول ثالثة من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع؛
    b) Para establecer una posible metodología para evaluar las consecuencias que se hayan producido realmente para los terceros Estados de resultas de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas; UN " )ب( وضع منهجية يمكن اتباعها لتقييم اﻵثار التي تلحق بالفعل بدول ثالثة من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع؛
    Preocupada por los problemas económicos especiales que afrontan ciertos Estados como consecuencia de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas adoptadas por el Consejo de Seguridad contra otros Estados, y teniendo presente la obligación que incumbe a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, conforme al Artículo 49 de la Carta, de prestarse ayuda mutua para aplicar las medidas dispuestas por el Consejo de Seguridad, UN اهتماما منها بالمشاكل الاقتصاديـة الخاصــة التي تواجــه بعض الدول من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع التي يتخذها مجلس اﻷمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في الاعتبار التزام أعضاء اﻷمم المتحدة بموجب المادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة بالاشتراك في تقديم مساعدة متبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها مجلس اﻷمن،
    Preocupada por los problemas económicos especiales que enfrentan ciertos Estados como consecuencia de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas adoptadas por el Consejo de Seguridad contra otros Estados, y teniendo presente la obligación que incumbe a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, conforme al Artículo 49 de la Carta, de prestarse ayuda mutua para llevar a cabo las medidas dispuestas por el Consejo de Seguridad, UN اهتماما منها بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه بعض الدول من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع التي يتخذها مجلس اﻷمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في الاعتبار التزام أعضاء اﻷمم المتحدة بموجب المادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة بالاشتراك في تقديم مساعدة متبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها مجلس اﻷمن،
    b) Para establecer una posible metodología para evaluar las consecuencias que se hayan producido realmente para los terceros Estados de resultas de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas; UN )ب( وضع منهجية يمكن اتباعها لتقييم اﻵثار التي تلحق بالفعل بدول ثالثة من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع؛
    Recordando que en el Artículo 50 de la Carta se otorga a los Estados que confronten problemas económicos especiales originados por la ejecución de medidas preventivas o coercitivas tomadas por el Consejo de Seguridad contra cualquier otro Estado el derecho de consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de esos problemas, UN " وإذ تشير إلى المادة ٥٠ من الميثاق، التي تعطي للدول التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة تنشأ عن تنفيذ تدابير المنع أو القمع التي يتخذها مجلس اﻷمن ضد أي دولة أخرى، الحق في أن تتذاكر مع مجلس اﻷمن بصدد حل هذه المشاكل،
    En varias deliberaciones sobre la aplicación del Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, se han planteado diversas cuestiones en relación con la función que debe desempeñar todo el sistema de las Naciones Unidas en su búsqueda de soluciones para los problemas económicos especiales a que hacen frente los Estados de resultas de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas. UN ٦٩ - في شتى المناقشات التي دارت حول تنفيذ المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، أثيرت عدة مسائل فيما يتعلق بدور منظومة اﻷمم المتحدة ككل في إيجاد حلول للمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول نتيجة لتطبيق تدابير المنع أو القمع.
    b) Sus resoluciones 47/120 A, de 18 de diciembre de 1992, titulada " Un programa de paz: diplomacia preventiva y cuestiones conexas " , y 47/120 B, de 20 de septiembre de 1993, titulada " Un programa de paz " , en particular la sección IV, " Problemas económicos especiales resultantes de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas " , UN )ب( وإلى قراريها ٤٧/١٢٠ ألف المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، المعنون " خطة للسلام: الدبلوماسية الوقائية والمسائل ذات الصلة " ، و ٤٧/١٢٠ باء المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، المعنون " خطة للسلام " ، وخاصة الجزء الرابع منه، المعنون " المشاكل الاقتصادية الخاصة الناشئة عن تنفيذ تدابير المنع أو القمع " ؛
    En la continuación de su cuadragésimo séptimo período de sesiones, celebrado en septiembre de 1993, la Asamblea General aprobó la resolución 47/120 B titulada " Un programa de paz " , cuya sección IV trataba de los problemas económicos especiales resultantes de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas. UN في الدورة السابعة والأربعين المستأنفة، المعقودة في أيلول/سبتمبر 1993، اتخذت الجمعية العامة القرار 47/120 باء المعنون " خطة للسلام " ، الذي يتناول الجزء الرابع منه المشاكل الاقتصادية الخاصة الناشئة عن تنفيذ تدابير المنع أو القمع.
    Como parte de su programa de trabajo para la primavera de 1993, el Grupo de Trabajo inició en marzo de 1993 el examen de las recomendaciones relacionadas con la cuestión de los problemas económicos especiales derivados de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas (Artículo 50 de la Carta). UN وقام الفريق العامل، في إطار برنامج عمله لربيع عام ١٩٩٣، بمناقشة التوصيات المتصلة بمسألة المشاكل الاقتصادية الخاصة الناشئة عن تنفيذ تدابير المنع أو القمع )المادة ٥٠ من الميثاق ابتداء من شهر آذار/مارس ١٩٩٣.
    b) Sus resoluciones 47/120 A, de 18 de diciembre de 1992, titulada " Un programa de paz: diplomacia preventiva y cuestiones conexas " , y 47/120 B, de 20 de septiembre de 1993, titulada " Un programa de paz " , en particular la sección IV, " Problemas económicos especiales resultantes de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas " ; UN )ب( وإلى قراريها ٤٧/١٢٠ ألف المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، المعنون " خطة للسلام: الدبلوماسية الوقائية والمسائل ذات الصلة " ، و ٤٧/١٢٠ باء المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، المعنون " خطة للسلام " ، وبخاصة الجزء الرابع منه، المعنون " المشاكل الاقتصادية الخاصة الناشئة عن تنفيذ تدابير المنع أو القمع " ،
    b) Sus resoluciones 47/120 A, de 18 de diciembre de 1992, titulada " Un programa de paz: diplomacia preventiva y cuestiones conexas " , y 47/120 B, de 20 de septiembre de 1993, titulada " Un programa de paz " , en particular la sección IV, " Problemas económicos especiales resultantes de la aplicación de medidas preventivas o coercitivas " ; UN )ب( وإلى قراريها ٤٧/١٢٠ ألف المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، المعنون " خطة للسلام: الدبلوماسية الوقائية والمسائل ذات الصلة " ، و ٤٧/١٢٠ باء المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، المعنون " خطة للسلام " ، وبخاصة الجزء الرابع منه، المعنون " المشاكل الاقتصادية الخاصة الناشئة عن تنفيذ تدابير المنع أو القمع " ،
    La dificultad se debe sobre todo a la necesidad de determinar criterios que permitan evaluar los problemas económicos particulares que se planteen a los Estados como consecuencia de la aplicación por el Consejo de Seguridad de las medidas preventivas o coercitivas previstas en el Artículo 50 de la Carta. UN فالصعوبة تعود بوجه خاص إلى ضرورة تحديد معايير يمكن بواسطتها تقييم المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول نتيجة لقيام مجلس اﻷمن بتطبيق تدابير المنع أو القمع المقصودة في المادة ٥٠ من الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد