Los países también se enfrentaban a diversas medidas comerciales restrictivas y a más problemas relacionados con el cambio climático. | UN | كما أن البلدان تواجه تدابير تجارية تقييدية مختلفة كما تواجه المزيد من التحديات المتصلة بتغير المناخ. |
Las naciones industrializadas han empezado a aplicar medidas comerciales que restringen el ingreso del banano a sus mercados. | UN | وبدأت البلدان الصناعية تطبق تدابير تجارية تقيد استيراد الموز في أسواقها. |
Para ser eficaces, las medidas internas encaminadas a conseguir determinados objetivos ambientales pueden exigir la adopción de medidas comerciales. | UN | أما التدابير المحلية التي تستهدف تحقيق أهداف بيئية معينة، فقد تحتاج الى تدابير تجارية لاضفاء الفعالية عليها. |
Para ser eficaces, las medidas internas encaminadas a conseguir determinados objetivos ambientales pueden exigir la adopción de medidas comerciales. | UN | أما التدابير المحلية التي تستهدف تحقيق أهداف بيئية معينة، فقد تحتاج الى تدابير تجارية لاضفاء الفعالية عليها. |
En todo caso, los miembros de la OMC desearían tener la seguridad de que cualquier medida comercial por lo demás incompatible con las normas de la OMC es necesaria, eficaz o proporcional. | UN | وعلى أي الحالات، فإن أعضاء منظمة التجارة العالمية يودون التأكد من أن تكون أية تدابير تجارية غير متسقة على أي نحو آخر مع تدابير منظمة التجارة العالمية ضرورية أو فعالة أو تناسبية. |
Sin embargo, el Protocolo no permite que se adopten medidas comerciales discriminatorias contra los Estados que no sean partes pero que hayan asumido compromisos similares. | UN | غير أن البروتوكول يمنع فرض تدابير تجارية تمييزية على غير اﻷطراف التي تتعهد بالتزامات من نفس النوع. |
Muchos países han recurrido activamente a legislación antidumping, así como a otras medidas comerciales en esferas tales como la de las normas de origen. | UN | ونشط العديد من البلدان في تطبيق قوانين مكافحة الإغراق، فضلا عن تطبيق تدابير تجارية أخرى في مجالات من قبيل قواعد المنشأ. |
Muchos países han recurrido activamente a legislación antidumping, así como a otras medidas comerciales en esferas tales como la de las normas de origen. | UN | ونشط العديد من البلدان في تطبيق قوانين مكافحة الإغراق، فضلا عن تطبيق تدابير تجارية أخرى في مجالات من قبيل قواعد المنشأ. |
El Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que aún no ha entrado en vigor, tendrá importantes consecuencias económicas y comerciales, aunque el Protocolo en sí no contiene medidas comerciales específicas. | UN | وسوف تكون لبروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، الذي لم يبدأ نفاذه بعد، آثار اقتصادية وتجارية هامة، مع أن البروتوكول في حد ذاته لا يحتوي على تدابير تجارية محددة. |
La Comisión aplica medidas comerciales multilaterales y transparentes contra las partes que obstaculicen la eficacia de las medidas de conservación. | UN | وتنفذ اللجنة تدابير تجارية متعددة الأطراف وشفافة ضد الأطراف التي تقوض فعالية تدابير حفظ الموارد السمكية. |
En 2004, en violación de los principios de comercio internacional y de derecho internacional, los Estados Unidos de América adoptaron medidas comerciales unilaterales contra la República Árabe Siria que todavía están en vigor. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة الأمريكية قامت في عام 2004، انتهاكا لمبادئ التجارة الدولية والقانون الدولي، باتخاذ تدابير تجارية انفرادية ضد الجمهورية العربية السورية وهي تدابير ما زالت سارية. |
Australia no tiene leyes ni medidas comerciales ni económicas que limiten o pongan trabas al comercio con Cuba ni a las inversiones en Cuba ni de Cuba. | UN | ولم تضع أستراليا أي تشريعات أو تدابير تجارية أو اقتصادية تقيد التجارة أو الاستثمار من كوبا أو إليها أو تثني عنهما. |
También podría examinar medidas comerciales relacionadas con el comercio y normas de eficiencia, y prestar apoyo a los debates sobre cómo deberían abordarse. | UN | وبإمكانه أن ينظر في تدابير تجارية متصلة بالطاقة ومعايير الفعالية ذات الصلة، وأن يدعم المناقشات عن كيفية تناول هذه المسائل. |
Chile señaló que importaba niveles reducidos de productos derivados de la pesca y no estaba considerando la posibilidad de aplicar medidas comerciales. | UN | وأفادت شيلي بأنها تستورد كميات قليلة من المنتجات السمكية ولا تعتزم تنفيذ تدابير تجارية. |
El mecanismo de solución de diferencias de la Organización Mundial del Comercio sanciona la retorsión por medio de medidas comerciales. | UN | وتجيز آلية تسوية المنازعات التابعة لتلك المنظمة الانتقام بواسطة تدابير تجارية. |
Tiene un mecanismo para resolver controversias que sanciona las violaciones de las disciplinas internacionales mediante medidas comerciales. | UN | فلديها آلية منازعات تعاقب على انتهاك الضوابط الدولية باتخاذ تدابير تجارية. |
Siempre hemos rechazado las maniobras de los Estados Unidos tendientes a implicar a terceros Estados en la aplicación de medidas comerciales que caen exclusivamente dentro de la política de seguridad o de relaciones exteriores de los Estados Unidos. | UN | وقد رفضنا دائما الاجراءات التي تقوم بها الولايات المتحدة بهدف إشراك دول أخرى في تطبيق تدابير تجارية تندرج ضمن النطاق الخالص للسياسة الخارجية أو اﻷمنية للولايات المتحدة. |
Asimismo, pedimos que, en nombre de la justicia para todos, los países poderosos y prósperos se abstengan de adoptar medidas comerciales y económicas que produzcan una disminución del nivel de vida en esos Estados pequeños y vulnerables. | UN | ونطلب أيضا، باسم العدالة للجميع، أن تمتنع الدول القوية والمزدهرة عن اتخاذ تدابير تجارية واقتصادية تكون نتيجتها خفض مستوى معيشة هذه الدول الصغيرة والضعيفة. |
La necesidad de medidas comerciales, mecanismos compensatorios u otras características debía examinarse según los distintos casos, habida cuenta del contenido del CAM en cuestión. | UN | والحاجة إلى ايجاد تدابير تجارية أو آليات تعويضية أو جوانب أخرى إنما يتعين النظر فيها على أساس كل حالة على حدة في ضوء موضوع الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف المعني. |
Australia no tiene en vigor ninguna ley ni medida comercial ni económica que limite o desaliente el comercio con Cuba ni la inversión en ese país o procedente de él. | UN | ولم تعتمد أستراليا أي تشريعات أو تدابير تجارية أو اقتصادية تقيد حركة التجارة أو الاستثمار من كوبا أو في اتجاهها أو تثبطها. |
En cuanto a la erosión de las preferencias, la respuesta debe basarse en medidas relacionadas con el comercio y el desarrollo, tales como las encaminadas a incrementar el comercio Sur-Sur, permitir el acceso a los mercados sin aranceles ni cuotas a los países menos adelantados y establecer períodos más largos de transición para los productos especialmente afectados. | UN | فبالنسبة لألغاء المعاملة التفضيلية، فإن الجواب ينبغي أن يأتي من تدابير تجارية وإنمائية، مثل زيادة التجارة فيما بين بلدان الجنوب، وخلق فرص أمام أقل البلدان نموا دون رسوم ودون حصص، والسماح بفترات انتقالية أطول بالنسبة للمنتجات التي تتأثر بشكل خاص. |
Malasia cree firmemente que no se justifica que los Estados Unidos tomen medidas de comercio unilaterales contra Cuba que también repercuten en el derecho de otros Estados a participar en el libre comercio y la navegación. | UN | وتؤمن ماليزيا إيمانا راسخا بأنه لا يوجد أي مبرر لتتخذ الولايات المتحدة ضد كوبا، من جانب واحد، تدابير تجارية تنتقص أيضا من حق الدول اﻷخــرى فـي مزاولـة التجارة والملاحة بحرية. |