ويكيبيديا

    "تدابير تشريعية وإدارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas legislativas y administrativas
        
    • medidas legislativas o administrativas
        
    • de disposiciones legislativas y administrativas
        
    Es necesario desarrollar medidas legislativas y administrativas para el reconocimiento, titulación, protección, reivindicación, restitución y compensación de estos derechos. UN ومن اللازم وضع تدابير تشريعية وإدارية للاعتراف بهذه الحقوق وتسجيلها وحمايتها وردها إلى اصحابها والتعويض عنها.
    Malasia no produce armas químicas. Se han adoptado medidas legislativas y administrativas para aplicar de forma más efectiva la Convención. UN وماليزيا لا تنتج أسلحة كيميائية، إلا أن تدابير تشريعية وإدارية معينة اتخذت لتنفيذ الاتفاقية بصورة أكثر فعالية.
    Israel también continúa tomando medidas legislativas y administrativas para alterar el carácter y la condición jurídica del Golán sirio ocupado. UN وتواصل أيضا إسرائيل اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وإجراءات تهدف إلى تغيير الطابع والوضع القانوني للجولان السوري المحتل.
    En esa conferencia se aprobó un protocolo que contenía disposiciones sobre cooperación en la aplicación de las leyes y sobre la adopción de medidas legislativas y administrativas contra la corrupción. UN وتم اعتماد بروتوكول يتضمن أحكاما تتعلق بالتعاون في مجال تنفيذ القوانين واعتماد تدابير تشريعية وإدارية ضد الفساد.
    En conclusión, pide a todos los países que adopten medidas legislativas y administrativas, en forma de tratados bilaterales y multilaterales, con respecto a los recursos hídricos transfronterizos y a su gestión. UN وختاما، دعت كل بلد من البلدان إلى أن يعتمد، في شكل معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف، تدابير تشريعية وإدارية تتعلق بالموارد المائية العابرة للحدود وإدارة تلك الموارد.
    Por último, el Gobierno había adoptado medidas legislativas y administrativas con objeto de sancionar a los autores de ataques racistas y mejorar la protección de las víctimas. UN وأخيراً، اتخذت الحكومة تدابير تشريعية وإدارية تهدف إلى معاقبة مرتكبي الأفعال العنصرية وتحسين حماية الضحايا.
    Asimismo, están llevándose a cabo medidas legislativas y administrativas dirigidas a evitar la trata de mujeres y niños, y a protegerlos ante ella. UN كما يتم اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية لحماية النساء والأطفال ولمنع الاتجار بهم.
    También reconoció los esfuerzos del Gobierno por resolver las cuestiones relacionadas con las víctimas del terrorismo mediante la adopción de medidas legislativas y administrativas. UN واعترف بجهود الحكومة الرامية إلى معالجة مسائل تتعلق بضحايا الإرهاب باتخاذها تدابير تشريعية وإدارية.
    En el plano nacional, Bangladesh ha tomado diversas medidas legislativas y administrativas para poner coto a esta amenaza y se ha asegurado de que se apliquen eficazmente. UN وعلى الصعيد الوطني، اتخذت بنغلاديش عدة تدابير تشريعية وإدارية لكبح جماح هذا الخطر، ثم كفلت تنفيذها الفعّال.
    El Gobierno ha tomado medidas legislativas y administrativas con miras a combatir la violencia contra la mujer. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير تشريعية وإدارية لمكافحة العنف ضد النساء.
    2. Los Estados deberían aprobar medidas legislativas y administrativas generales para proporcionar un acceso justo, eficaz y rápido a la justicia. UN 2- ينبغي أن تعتمد الدول تدابير تشريعية وإدارية وطنية ملائمة وفعالة لتحقيق الوصول العادل والفعال والفوري إلى العدالة.
    32. Los Estados deben tomar las medidas legislativas y administrativas necesarias para facilitar a las personas el acceso a la información pública. UN 32- وينبغي للحكومات أن تتخذ ما يلزم من تدابير تشريعية وإدارية لتعزيز فرص حصول كل فرد على المعلومات العامة.
    136. El Estado parte ha abordado ese problema con medidas legislativas y administrativas centradas en la prevención, la protección y la represión. UN 136 - - وقد تصدت الدولة الطرف لهذه القضية عن طريق تدابير تشريعية وإدارية تركز على الوقايةمنع، والحماية، والمحاكمة.
    Entre los ejemplos prácticos cabe mencionar las medidas legislativas y administrativas, y las políticas y los programas encaminados a garantizar la inclusión en el entorno educativo de las personas con discapacidad. UN وشملت الأمثلة العملية تدابير تشريعية وإدارية وسياسات وبرامج ترمي إلى كفالة إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في نظم التعليم.
    El informe incluye un análisis breve de las medidas legislativas y administrativas adoptadas por los Estados para prevenir la apatridia de los niños. UN ويتضمن التقرير تحليلاً وجيزاً لما تتخذه الدول من تدابير تشريعية وإدارية لمنع حالات انعدام الجنسية لدى الأطفال.
    El Estado parte debe adoptar medidas legislativas y administrativas efectivas e inmediatas para que: UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف فوراً تدابير تشريعية وإدارية فعالة لضمان:
    El hecho de exigir a los Estados que adopten medidas legislativas y administrativas o medidas de aplicación no puede asimilarse a una injerencia en los asuntos internos. UN وفي الواقع، إن إلزام الدول باعتماد تدابير تشريعية وإدارية أو تدابير تنفيذية لا ينبغي اعتباره تدخلا في الشؤون الداخلية للدول.
    También requiere que los Estados del pabellón cumplan la obligación que tienen con arreglo al derecho internacional de adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para que los barcos que enarbolen su pabellón cumplan las medidas de conservación y ordenación convenidas. UN وهي تقتضي أيضا من دول العَلَم احترام ما عليها بموجب القانون الدولي من التزام باتخاذ تدابير تشريعية وإدارية لكفالة امتثال السفن التي تحمل أعلامها لتدابير الحفظ واﻹدارة المتفق عليها.
    La base de la Convención contra la tortura es que los Estados están obligados a adoptar medidas legislativas y administrativas para prevenir los actos de tortura y declararlos delitos en virtud del derecho penal. UN ويتمثل جوهر اتفاقية مناهضة التعذيب في أن الدول ملتزمة باتخاذ تدابير تشريعية وإدارية لمنع أعمال التعذيب واعتبارها جرائم بموجب القانون الجنائي.
    Para ello, el Relator Especial recomienda la adopción de medidas legislativas y administrativas susceptibles de garantizar la plena independencia e imparcialidad del poder judicial y asegurar el debido proceso legal, incluido el derecho a la defensa en juicio. UN ومن ثم يوصي المقرر الخاص باعتماد تدابير تشريعية وإدارية تكفل استقلال الكامل والنزاهة التامة للقضاء وتضمن مراعاة قواعد الاجراءات القانونية بما في ذلك الحق في الاستعانة بمحام في الاجراءات القضائية.
    Remitiéndose al artículo 27 de la Convención de Viena, la autora considera que la adopción por el Estado parte de disposiciones legislativas y administrativas internas para hacerse cargo de las víctimas de la " tragedia nacional " no puede invocarse en la fase de la admisibilidad para impedir que los particulares sometidos a su competencia recurran al mecanismo previsto por el Protocolo Facultativo. UN وبالإشارة إلى المادة 27 من اتفاقية فيينا، تعتبر صاحبة البلاغ أنه لا يمكن للدولة الطرف التحجج باعتماد تدابير تشريعية وإدارية داخلية للتكفل بضحايا " المأساة الوطنية " للدفع بعدم مقبولية البلاغات بغية منع الأفراد الخاضعين لولايتها من اللجوء إلى آلية نص عليها البروتوكول الاختياري().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد