ويكيبيديا

    "تدابير تقنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de medidas técnicas
        
    • las medidas técnicas
        
    • medidas técnicas de
        
    • medidas técnicas que
        
    • de instrumentos y técnicas
        
    • aplicar medidas técnicas
        
    • medidas de carácter técnico
        
    En tales casos, la ausencia de medidas técnicas y legislativas eficaces, además de la gran dispersión de los depósitos de aluvión por toda la región, limita la capacidad de las autoridades para determinar los orígenes de un diamante concreto. UN وفي مثل هذه الحالات، يؤدي انعدام تدابير تقنية وتشريعية فعالة، إضافة إلى تناثر رواسب الطمي على نطاق واسع في أنحاء المنطقة، إلى الحد من قدرة السلطات على التأكد من مصدر قطعة ماس بعينها.
    Evitar la exposición de los trabajadores mediante la adopción de medidas técnicas, donde sea posible; suministrar el equipo de protección apropiado; aumentar la aceptación del uso de equipo de protección y estimular la continuación de investigaciones sobre el equipo de protección que se debe usar en condiciones de calor y humedad. UN منع تعرض العمال من خلال تدابير تقنية حيثما أمكن؛ تقديم معدات الوقاية المناسبة؛ تحسين قبول إرتداء معدات الوقاية وتحفيز إجراء مزيد من البحوث بشأن معدات الوقاية المستخدمة في ظروف إرتفاع الحرارة وارطوبة.
    En cuanto a las perspectivas de la ordenación de la pesca, el CGPM indicó que preveía regular la pesca mediante el control directo de esas actividades, fundamentalmente mediante el ajuste de la capacidad de la flota, de ser necesario, con el respaldo de medidas técnicas idóneas como el establecimiento de zonas vedadas, temporadas de veda y la limitación del uso de artes de pesca. UN وفيما يتعلق بآفاق إدارة مصائد اﻷسماك، أشار المجلس إلى أنه يعتزم تنظيم صيد اﻷسماك من خلال المراقبة المباشرة لمجهود الصيد، وذلك أساسا عن طريق إدخال تعديلات على قدرة اﻷسطول، تدعمها، حسب الحاجة، تدابير تقنية ملائمة من قبيل المناطق المغلقة، والمواسم المغلقة، وفرض قيود على استخدام معدات الصيد.
    - determinar las medidas técnicas específicas que podrían adoptar los Estados para reducir el riesgo de que una persona accione tales mecanismos de espoleta; UN تعيين تدابير تقنية محددة يمكن للدول اتخاذها للتقليل إلى أدنى حد من احتمال أن يفجر شخص هذا النوع من آليات الصمامات؛
    i) Prevención técnica mediante mejores medidas técnicas de seguridad para alertar a los padres o a las autoridades sobre actividades sospechosas; UN `1` الوقاية التقنية بوضع تدابير تقنية أمنية أفضل لتنبيه الآباء أو السلطات إلى الأنشطة المشبوهة؟
    Las actividades comerciales privadas realizadas en el espacio ultraterrestre son una parte cada vez mayor de la economía mundial y muchas entidades han empezado a aplicar medidas técnicas que se ajustan a las directrices para la reducción de desechos espaciales de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN كما إنَّ الأنشطة التجارية التي يضطلع بها القطاعُ الخاص في ميدان الفضاء باتت جزءاً متنامياً من الاقتصاد العالمي؛ وأخذت كيانات كثيرة تقوم بخطوات في مسار تنفيذ تدابير تقنية متوافقة مع المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي الصادرة عن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    - Mayor cooperación y asistencia de los Estados miembros para que el OIEA pueda aplicar con eficacia y eficiencia las salvaguardias, incluida la introducción de instrumentos y técnicas avanzadas de salvaguardias (particular mención merece la iniciativa denominada Nuevo Enfoque de Asociación con la EURATOM); UN ● زيادة التعاون والمساعدة المقدمين من الدول اﻷعضاء لتمكين الوكالة من تنفيذ الضمانات بفعالية وكفاءة، بما في ذلك وضع تدابير تقنية واستخدام آلات متطورة لتطبيق الضمانات )مع إيلاء النهج التشاركي الجديد مع اليوراتوم أهمية خاصة(؛
    En ese contexto, la OMI siguió realizando importantes avances en la elaboración de medidas técnicas y operacionales dirigidas a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes de los buques. UN 350 - وفي هذا السياق، واصلت المنظمة البحرية الدولية إحراز تقدم كبير في وضع تدابير تقنية وتشغيلية للحد من انبعاثات غازات الدفيئة من السفن.
    Se necesitan con urgencia acuerdos internacionales para asegurar la protección de las frecuencias clave de radioastronomía y promover la adopción de medidas técnicas destinadas a reducir los niveles de las emisiones de bandas laterales de los satélites de comunicaciones por fuera de sus bandas en las longitudes de onda asignadas. UN لذلك ، ثمة حاجة الى عقد اتفاقات دولية ، كأمر عاجل ، من أجل ضمان حماية الترددات الرئيسية ﻷغراض علم الفلك الاشعاعي وترويج اعتماد تدابير تقنية لتخفيض مستويات الانبعاثات من نطاقات الترددات الجانبية من سواتل الاتصالات خارج نطاقات التردد لﻷطوال الموجية المخصصة لها .
    Evitar la exposición de los trabajadores mediante la adopción de medidas técnicas, donde sea posible; suministrar el equipo de protección apropiado; aumentar la aceptación del uso de equipo de protección y estimular la continuación de investigaciones sobre el equipo de protección que se debe usar en condiciones de calor y humedad. UN 19 - منع تعرض العمال من خلال تدابير تقنية حيثما أمكن؛ تقديم معدات الوقاية المناسبة؛ تحسين قبول ارتداء معدات الوقاية وتحفيز إجراء مزيد من البحوث بشأن معدات الوقاية المستخدمة في ظروف ارتفاع الحرارة والرطوبة.
    21. Evitar la exposición de los trabajadores mediante la adopción de medidas técnicas, donde sea posible; suministrar el equipo de protección apropiado; aumentar la aceptación del uso de equipo de protección y estimular la continuación de investigaciones sobre el equipo de protección que se debe usar en condiciones de calor y humedad. UN 21 - منع تعرض العمال من خلال تدابير تقنية حيثما أمكن؛ تقديم معدات الوقاية المناسبة؛ تحسين قبول ارتداء معدات الوقاية وتحفيز إجراء مزيد من البحوث بشأن معدات الوقاية المستخدمة في ظروف ارتفاع الحرارة والرطوبة.
    21. Evitar la exposición de los trabajadores mediante la adopción de medidas técnicas, donde sea posible; suministrar el equipo de protección apropiado; aumentar la aceptación del uso de equipo de protección y estimular la continuación de investigaciones sobre el equipo de protección que se debe usar en condiciones de calor y humedad. UN 21 - منع تعرض العمال من خلال تدابير تقنية حيثما أمكن؛ تقديم معدات الوقاية المناسبة؛ تحسين قبول ارتداء معدات الوقاية وتحفيز إجراء مزيد من البحوث بشأن معدات الوقاية المستخدمة في ظروف ارتفاع الحرارة والرطوبة.
    Evitar la exposición de los trabajadores mediante la adopción de medidas técnicas, donde sea posible; suministrar el equipo de protección apropiado; aumentar la aceptación del uso del equipo de protección y estimular la continuación de investigaciones sobre el equipo de protección que se debe usar en condiciones de calor y humedad. UN 19 - منع تعرض العمال من خلال تدابير تقنية حيثما أمكن؛ تقديم معدات الوقاية المناسبة؛ تحسين قبول ارتداء معدات الوقاية وتحفيز إجراء مزيد من البحوث بشأن معدات الوقاية المستخدمة في ظروف ارتفاع الحرارة والرطوبة.
    Evitar la exposición de los trabajadores mediante la adopción de medidas técnicas, donde sea posible; suministrar el equipo de protección apropiado; aumentar la aceptación del uso de equipo de protección y estimular la continuación de investigaciones sobre el equipo de protección que se debe usar en condiciones de calor y humedad. UN 19 - منع تعرض العمال من خلال تدابير تقنية حيثما أمكن؛ تقديم معدات الوقاية المناسبة؛ تحسين قبول ارتداء معدات الوقاية وتحفيز إجراء مزيد من البحوث بشأن معدات الوقاية المستخدمة في ظروف ارتفاع الحرارة والرطوبة.
    Evitar la exposición de los trabajadores mediante la adopción de medidas técnicas, donde sea posible; suministrar el equipo de protección apropiado; aumentar la aceptación del uso del equipo de protección y estimular la continuación de investigaciones sobre el equipo de protección que se debe usar en condiciones de calor y humedad. UN 19 - تجنب تعريض العمال باتخاذ تدابير تقنية حيثما أمكن؛ وتوفير معدات الوقاية المناسبة لهم؛ وحثهم على قبول ارتداء معدات الوقاية وتحفيز إجراء مزيد من البحوث بشأن معدات الوقاية المستخدمة في ظروف ارتفاع الحرارة والرطوبة.
    Sin embargo, este trámite procesal no tiene que ser público, y en él se pueden adoptar las medidas técnicas adecuadas para resguardar la identidad del juez y el fiscal. UN بيد أن عقد جلسة استماع لا يعني جلسة استماع عامة، ويمكن اتخاذ تدابير تقنية مناسبة لحماية هوية القاضي والمدعي العام.
    Además, existen verdaderos riesgos de que las medidas técnicas, como los mecanismos de vigilancia o filtrado, puedan tener consecuencias imprevistas que interfieran en los flujos y servicios transfronterizos de datos y socaven Internet como red de comunicaciones de carácter único, unificado y mundial, y puedan ser utilizadas indebidamente con facilidad para limitar o suprimir otros derechos humanos como el derecho a la libertad de expresión. UN وعلاوة على ذلك، ثمة مخاطر حقيقية تتمثل في احتمال أن تفرز تدابير تقنية من قبيل آليات الرقابة أو التصفية نتائج غير مقصودة تعرقل تدفقات البيانات والخدمات عبر الحدود وتقوّض الإنترنت كشبكة اتصالات وحيدة وموحدة وعالمية، وقد تسهل إساءة استخدامها من أجل تقييد حقوق إنسان أخرى من قبيل الحق في حرية التعبير.
    50. Un representante de Surrey Satellite Technology Ltd. informó sobre el estado de las actividades en curso de investigación y desarrollo de las medidas técnicas para la reducción de desechos espaciales en las misiones de satélites pequeños. UN 50- وقدَّم ممثّل عن شركة Surrey Satellite Technology المحدودة معلومات عن حالة أنشطة البحث والتطوير الجارية في الشركة بشأن اتخاذ تدابير تقنية بهدف التخفيف من الحطام الفضائي في إطار إيفاد بعثات السواتل الصغيرة.
    Actualmente se están estudiando otras medidas técnicas de protección para prevenir los secuestros, como las puertas de la cabina de mando a prueba de balas y de bombas. UN ويجري الآن النظر في اتخاذ تدابير تقنية وقائية لمنع اختطاف الطائرات، مثل استخدام أبواب مقاومة للرصاص والقنابل في قمرات قيادة الطائرات.
    Las actividades comerciales privadas realizadas en el espacio forman parte cada vez mayor de la economía mundial, y muchas entidades han empezado a aplicar medidas técnicas que se ajustan a las directrices para la reducción de desechos espaciales de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN وقد باتت الأنشطة التجارية التي يضطلع بها القطاعُ الخاص في الفضاء جزءاً متنامياً من الاقتصاد العالمي؛ وأخذت كيانات كثيرة تقوم بخطوات لتنفيذ تدابير تقنية متوافقة مع المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي الصادرة عن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    - Mayor cooperación y asistencia de los Estados miembros para que el OIEA pueda aplicar con eficacia y eficiencia las salvaguardias, incluida la introducción de instrumentos y técnicas avanzadas de salvaguardias (particular mención merece la iniciativa denominada Nuevo Enfoque de Asociación con la EURATOM); UN ● زيادة التعاون والمساعدة المقدمين من الدول اﻷعضاء لتمكين الوكالة من تنفيذ الضمانات بفعالية وكفاءة، بما في ذلك وضع تدابير تقنية واستخدام آلات متطورة لتطبيق الضمانات )مع إيلاء النهج التشاركي الجديد مع اليوراتوم أهمية خاصة(؛
    Brunei Darussalam ha emprendido diversos programas para mejorar la seguridad de sus accesos internacionales, y actualmente está preparando varias medidas de carácter técnico y jurídico con este objetivo. UN وذكر أن بروني دار السلام قد شرعت في تنفيذ مجموعة من البرامج للارتقاء بمستوى اﻷمن عند نقاط الدخول الدولية، وهي تعمل حاليا على اتخاذ تدابير تقنية وقانونية في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد