Se procederá al análisis de las cifras y posteriormente se decidirá si son necesarias nuevas medidas en ese ámbito. | UN | وسيجري تحليل هذه الأرقام ثم يتقرر ما إذا كان يتعين اتخاذ تدابير جديدة في هذا المضمار. |
b) nuevas medidas en la esfera del desarme para la prevención de la carrera de armamentos en los fondos marinos y oceánicos y en su subsuelo | UN | اتخاذ تدابير جديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق تسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها؛ |
DESARME GENERAL Y COMPLETO: nuevas medidas en LA ESFERA DEL | UN | نــزع السلاح العــام الكامل: اتخـاذ تدابير جديدة في |
Opciones para fortalecer las actuales respuestas jurídicas o de otra índole ante el delito cibernético en los planos nacional e internacional y proponer otras nuevas | UN | الخيارات المتاحة لتعزيز التدابير القانونية أو غيرها من التدابير القائمة على الصعيدين الوطني والدولي للتصدِّي للجريمة السيبرانية واقتراح تدابير جديدة في هذا الشأن |
Opciones para fortalecer las actuales respuestas jurídicas o de otra índole ante el delito cibernético en los planos nacional e internacional y proponer otras nuevas | UN | الخيارات المتاحة لتعزيز التدابير القانونية أو غيرها من التدابير القائمة على الصعيدين الوطني والدولي للتصدّي للجريمة السيبرانية واقتراح تدابير جديدة في هذا الخصوص |
Muchos países ya han formulado declaraciones contra el proteccionismo, a pesar de lo cual siguen adoptándose nuevas medidas de ese tipo. | UN | وقد أصدر العديد من الدول إعلانات مناهضة لسياسات الحماية، ومع ذلك لا يزال البعض يعتمد تدابير جديدة في هذا المجال. |
En noviembre de 2007, el Gobierno neerlandés anunció nuevas medidas para tratar de erradicar la trata de seres humanos. | UN | وأعلنت الحكومة الهولندية في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 تدابير جديدة في المعركة ضد الاتجار بالبشر. |
El Gobierno podrá ir incorporando nuevas medidas al Plan, a iniciativa propia, de la Comisión de Seguimiento o de ciudadanos particulares. | UN | ويمكن للحكومة إدراج تدابير جديدة في الخطة من تلقاء نفسها أو بناء على مبادرة من لجنة المتابعة أو من الأفراد. |
Actualmente, el Gobierno de Andorra no tiene previsto adoptar nuevas medidas en la materia ni enmendar los textos legislativos vigentes. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا تعتزم حكومة أندورا اتخاذ تدابير جديدة في هذا المجال، ولا تعديل النصوص التشريعية المعمول بها. |
Ahora ya no es necesario basarse en estimaciones y ello facilitará enormemente el desarrollo de nuevas medidas en materia de políticas sobre la mujer. | UN | ولا حاجة اليوم للاعتماد على التقديرات، وهذا سييسر إلى حد كبير من استحداث تدابير جديدة في ميدان السياسة المتعلقة بالنساء. |
En la actualidad, se está llevando a cabo una revisión completa de las políticas y procedimientos y se prevé que se adoptarán nuevas medidas en un futuro próximo, que incluirán mecanismos para la rendición de cuentas. | UN | ويجري حاليا إجراء استعراض كامـــل للسياسات واﻹجراءات. ومن المتوقــــع إدخال تدابير جديدة في المستقبـل القريب مع آليات للمساءلة. |
El orador exhorta a todos los Estados signatarios de ese instrumento a que, en el marco de la Organización Marítima Internacional (OMI) y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), continúen elaborando nuevas medidas en esta esfera, y a que se instituya la colaboración y el intercambio de información. | UN | وحث الدول التي وقعت على الوثيقة أن تتابع جهودها داخل منظمة الملاحة الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل إعداد تدابير جديدة في هذا المجال وإقامة التعاون وتبادل المعلومات. |
46. Será necesario, a todas luces, adoptar nuevas medidas en otros sectores, como el de la política social, el de la política familiar o el de la formación. | UN | ٦٤- وبالطبع هناك ضرورة لاتخاذ تدابير جديدة في مجالات أخرى، كالسياسة الاجتماعية أو اﻷسرية أو التدريبية. |
iii) nuevas medidas en la esfera del desarme para la prevención de la carrera de armamentos en los fondos marinos y oceánicos y en su subsuelo (A/50/383); | UN | ' ٣ ' اتخاذ تدابير جديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق تسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها (A/50/383)؛ |
En 1996, durante la concertación del Tratado, introducimos en su preámbulo una idea en el sentido de que la situación internacional a la sazón nos brindaba la oportunidad de adoptar nuevas medidas en materia de desarme y no proliferación. | UN | في عام 1996، عند إبرام المعاهدة، أدرجنا في ديباجتها فكرة مفادها أن الحالة الدولية وقتئذ تمكِّنُنا من اتخاذ تدابير جديدة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
4. Opciones para fortalecer las actuales respuestas jurídicas o de otra índole ante el delito cibernético en los planos nacional e internacional y proponer otras nuevas. | UN | 4- الخيارات المتاحة لتعزيز التدابير القانونية أو غيرها من التدابير القائمة على الصعيدين الوطني والدولي للتصدِّي للجريمة السيبرانية واقتراح تدابير جديدة في هذا الشأن. |
4. Opciones para fortalecer las actuales respuestas jurídicas o de otra índole ante el delito cibernético en los planos nacional e internacional y proponer otras nuevas. | UN | 4- الخيارات المتاحة لتعزيز التدابير القانونية أو غيرها من التدابير القائمة على الصعيدين الوطني والدولي للتصدّي للجريمة السيبرانية واقتراح تدابير جديدة في هذا الخصوص. |
4. Opciones para fortalecer las actuales respuestas jurídicas o de otra índole ante el delito cibernético en los planos nacional e internacional y proponer otras nuevas. | UN | 4- الخيارات المتاحة لتعزيز التدابير القانونية أو غيرها من التدابير القائمة على الصعيدين الوطني والدولي للتصدّي للجريمة السيبرانية واقتراح تدابير جديدة في هذا الخصوص. |
Algunas delegaciones sugirieron también que dado que la lista de medidas enumeradas en este párrafo no era exhaustiva, y que podían adoptarse nuevas medidas de investigación en respuesta a la evolución de la delincuencia organizada y de la tecnología, las definiciones también podrían insertarse en la labor preparatoria. | UN | واقترح بعض الوفود أيضا أنه ما دامت قائمة التدابير الواردة في هذه الفقرة غير حصرية ، ومن الجائز استحداث تدابير جديدة في التحقيق استجابة الى تطـور الجريمة المنظمة والتكنولوجيا ، يمكن أيضا ادراج التعاريف في اﻷعمال التحضيرية . |
c) Mayor número de países que han adoptado sus políticas o han tomado nuevas medidas para aplicar la Estrategia regional sobre el envejecimiento | UN | (ج) زيادة عدد البلدان التي عدلت سياساتها أو اتخذت تدابير جديدة في تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية المتعلقة بالشيخوخة التي وضعتها اللجنة |
El Gobierno podrá ir incorporando nuevas medidas al Plan, a iniciativa propia, de la Comisión de Seguimiento o de ciudadanos particulares. | UN | وللحكومة أن تدرج تدابير جديدة في الخطة، بمبادرة لجنة المتابعة أو من فرادى المواطنين. |