En el proyecto se hacía hincapié en medidas especiales para mejorar la salud de la mujer y del niño. | UN | وركز المشروع على تدابير خاصة لتحسين صحة المرأة والطفل. |
Por tanto, no se adoptan medidas especiales para mejorar sus condiciones de vida. | UN | ولذلك لا تتخذ تدابير خاصة لتحسين ظروفهم المعيشية. |
Al respecto, deben adoptarse medidas especiales para mejorar sus aptitudes en materia de política, formulación de políticas y administración pública. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة لتحسين مهاراتهم السياسية ومهاراتهم في مجال وضع السياسات وفي الإدارة العامة. |
La Asamblea también pidió al Secretario General que adoptara medidas concretas para mejorar la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وطلبت الجمعية العامة كذلك إلى الأمين العام اتخاذ تدابير خاصة لتحسين أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في الميدان. |
:: Puesta en marcha de medidas especiales para afrontar la inclusión de mujeres en la plantilla de personal sobre el terreno | UN | :: تنفيذ تدابير خاصة لتحسين مشاركة النساء في القوة العاملة في الميدان |
En su país, la Constitución y las leyes establecían ciertas medidas especiales para fomentar el progreso social y cultural de esos grupos. | UN | وأوضح أن في بلده، ينص الدستور والقوانين على تدابير خاصة لتحسين المستوى الاجتماعي والثقافي لهذه الجماعات. |
El Comité invita al Estado parte a considerar la posibilidad de adoptar medidas especiales para mejorar la situación de la comunidad romaní, según se contempla en el artículo 2, párrafo 2, de la Convención. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنظر في اتخاذ تدابير خاصة لتحسين حالة الروما وفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية. |
El Comité invita al Estado parte a considerar la posibilidad de adoptar medidas especiales para mejorar la situación de la comunidad romaní, según se contempla en el artículo 2, párrafo 2, de la Convención. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في اتخاذ تدابير خاصة لتحسين حالة الروما وفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية. |
Sería preciso adoptar medidas especiales para mejorar su situación, que tenía importancia demográfica en los países en que constituían minorías importantes y en particular en los que constituían la mayoría. | UN | وسيلزم اتخاذ تدابير خاصة لتحسين أحوال هؤلاء السكان، التي لها أهمية ديموغرافية في البلدان التي يشكلون فيها أقليات هامة، ولا سيما حيث يشكلون اﻷغلبية. |
5. Un gran número de países han adoptado medidas especiales para mejorar la eficiencia y transparencia del sistema fiscal. | UN | ٥ - واتخذ عدد كبير من البلدان تدابير خاصة لتحسين الكفاءة والشفافية في النظام الضريبي. |
Se considera la posibilidad de adoptar medidas especiales para mejorar la posición de la mujer en el mercado de trabajo a medio y largo plazo, siempre y cuando se basen esas medidas en un amplio consenso social. | UN | ومن المتوقع اتخاذ تدابير خاصة لتحسين مركز المرأة في سوق العمل في المديين المتوسط والطويل بشرط أن تستند إلى توافق اجتماعي عريض. |
Adoptar medidas especiales para mejorar la situación de las mujeres rurales y potenciarlas [para garantizar la seguridad socioeconómica de sus familias]; | UN | اعتماد تدابير خاصة لتحسين حالة المرأة الريفية لتمكينها [لضمان الأمن الاجتماعي - الاقتصادي لأسرتها المعيشية]؛ |
Se están poniendo en práctica medidas especiales para mejorar el acceso de los usuarios con discapacidades a los materiales del sitio en la Web. | UN | 276 - ويجري تنفيذ تدابير خاصة لتحسين إمكانية الحصول على محتويات موقع شبكة الإنترنت للمستخدمين المعوقين. |
Se ha alentado a los gobiernos a que incluyan políticas sobre la familia en su legislación general, incorporen las disposiciones surgidas de las actividades internacionales relacionadas con la familia y adopten medidas especiales para mejorar el bienestar de las familias. | UN | وشجعت الحكومات على إدماج سياسة الأسرة في مجمل عملية رسم السياسات، والاستفادة من ذخيرة الأنشطة الدولية المتعلقة بالأسرة، واتخاذ تدابير خاصة لتحسين رفاه الأسر. |
127 i) Adoptar medidas especiales para mejorar la situación de las mujeres rurales y potenciarlas para garantizar la seguridad socioeconómica de sus familias; | UN | 127 (ط) اعتماد تدابير خاصة لتحسين حالة المرأة الريفية وتمكينها لضمان الأمن الاجتماعي - الاقتصادي لأسرتها المعيشية؛ |
Se recomendó adoptar con urgencia medidas especiales para mejorar la situación de los niños de la calle mediante, entre otras cosas, servicios sociales, educativos y de salud asequibles. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1 باتخاذ تدابير خاصة لتحسين حالة أطفال الشوارع بشكل عاجل، وذلك بوسائل منها إتاحة إمكانية الحصول على الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية(73). |
Se han puesto en marcha medidas especiales para mejorar la calidad de los servicios de interpretación en la policía, la fiscalía y el sistema judicial, los centros de acogida y la administración de la inmigración. | UN | وقد اتُّخذت تدابير خاصة لتحسين نوعية خدمات الترجمة الفورية في دوائر الشرطة، ولدى سلطات الملاحقة القضائية/النظام القضائي، وفي مؤسسات خدمات الإيواء وفي إدارة الهجرة. |
En el período que abarca el presente informe, solo siete entidades afirmaron haber adoptado medidas especiales para mejorar la situación de la mujer. | UN | 70 - وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، أبلغت سبعة كيانات فقط أن لديها تدابير خاصة لتحسين وضع المرأة(). |
También se adoptaron medidas concretas para mejorar los servicios a los clientes, que redundaron en plazos más breves para la llegada de los suministros y la reducción de los costos globales. | UN | ١١٥ - كما اتخذت تدابير خاصة لتحسين خدمة العملاء مما أفضى إلى خفض مدة انتظار وصول اﻹمدادات وتخفيض المصاريف اﻹجمالية. |
De conformidad con el derecho internacional relativo a los derechos humanos, las personas indígenas tienen derecho a gozar de medidas concretas para mejorar su acceso a los servicios y cuidados de salud y a los factores condicionantes de la salud. | UN | فاستنادا إلى أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان، تتمتع الشعوب الأصلية بالحق في الاستفادة من تدابير خاصة لتحسين وسبل صولها إلى الخدمات والرعاية الصحية وإلى المحددات الأساسية للصحة. |
48. Entre tanto, la actual organización de grupos podría beneficiarse de medidas concretas para mejorar su eficiencia y sus efectos, como las que se indican a continuación. | UN | 48 - وإلى أن يتحقق ذلك، يمكن أن يستفيد ترتيب المجموعات الحالي من تدابير خاصة لتحسين فعاليته وتأثيره، كما هو مبيَّن أدناه. |
Puesta en marcha de medidas especiales para afrontar la inclusión de mujeres en la plantilla de personal sobre el terreno | UN | تنفيذ تدابير خاصة لتحسين مشاركة الجنسين في القوى العاملة الميدانية |
Puesta en marcha de medidas especiales para fomentar la inclusión de mujeres en la plantilla de personal sobre el terreno | UN | تنفيذ تدابير خاصة لتحسين مشاركة الجنسين في القوى العاملة الميدانية |