ويكيبيديا

    "تدابير خاصة مؤقتة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas especiales de carácter temporal en
        
    • medidas especiales de carácter temporal a
        
    • medidas temporales especiales en
        
    • de medidas especiales temporales en
        
    • adoptar medidas especiales y temporales en
        
    • las medidas especiales transitorias introducidas en
        
    • de medidas especiales de carácter temporal
        
    • medidas especiales de carácter temporal para
        
    Por el momento, no existen medidas especiales de carácter temporal en ese sentido. UN وتتخذ حاليا تدابير خاصة مؤقتة في هذا الصدد.
    Se tratará de lograr la aprobación de las medidas especiales de carácter temporal en el marco del décimo plan quinquenal. UN وسوف يُطلَب اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في الخطة الخمسية العاشرة.
    El CEDAW recomendó la utilización de medidas especiales de carácter temporal en todos los ámbitos de la vida pública. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باستخدام تدابير خاصة مؤقتة في جميع مجالات الحياة العامة.
    El Comité exhorta al Gobierno a aplicar medidas especiales de carácter temporal a corto y a largo plazo. UN 135 - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة في الأجلين القصير والطويل.
    Además de recomendar la aplicación de medidas especiales de carácter temporal en diversos contextos, el Comité ha resaltado la importancia de que se evalúen sus efectos. UN 44 - إضافة إلى قيام اللجنة بالتوصية باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة في سياقات مختلفة، شددت على عملية تقييم أثرها.
    El Comité encomia al Estado parte por adoptar medidas especiales de carácter temporal en relación con el servicio policial, donde existe una representación insuficiente de la mujer. UN 44 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لاعتمادها تدابير خاصة مؤقتة في مجال خدمات الشرطة حيث يقل تمثيل المرأة فيه.
    El Gobierno de Turkmenistán ha adoptado medidas especiales de carácter temporal en varias esferas con vistas a asegurar la igualdad de hecho entre las mujeres y los hombres. UN وأضافت أن حكومة تركمانستان اتخذت تدابير خاصة مؤقتة في عدد من المجالات بغية ضمان المساواة بحكم الأمر الواقع بين المرأة والرجل.
    Dicha ley también debe prever la aplicación de medidas especiales de carácter temporal, en el sentido que se le otorga al término en el artículo 4 de la Convención, y que en tal sentido señala a la atención del Estado Parte la recomendación general No. 25. UN وقالت إن القانون ينبغي أن ينص أيضاً على استخدام تدابير خاصة مؤقتة في إطار المعنى المفهوم من المادة 4 من الاتفاقية، وأنها تود في هذا الصدد أن تلفت انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة رقم 25.
    Es evidente, a partir del informe, que Chile ha adoptado medidas especiales de carácter temporal en varios contextos, por lo que su intención al plantear la cuestión es la de propiciar una mayor reflexión durante las deliberaciones en el seno del Comité. UN وقالت إن التقرير يبين أن شيلي اعتمدت تدابير خاصة مؤقتة في سياقات مختلفة، ولذلك فقد كانت قصدها من إثارة الموضوع الدفع إلى مزيد من التفكير في تطوير المناقشات مع اللجنة.
    Sírvanse indicar si el Gobierno tiene previsto adoptar medidas especiales de carácter temporal en la esfera de la educación con el objetivo de aumentar el acceso de las niñas a la enseñanza en los niveles secundario y superior. UN يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تتوخى اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في مجال التعليم لزيادة فرص حصول الفتيات على التعليم الثانوي والعالي.
    El Comité recomienda que el Estado parte aplique medidas especiales de carácter temporal en distintas formas en ámbitos en que las mujeres estén subrepresentadas o desfavorecidas, y que asigne recursos adicionales cada vez que sea necesario para acelerar el adelanto de la mujer. UN وتوصي اللجنة بأن تطبق الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة في أشكال مختلفة في المجالات التي تكون فيها المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا أو محرومة وتخصيص موارد إضافية عند الحاجة بغية التعجيل بالنهوض بالمرأة.
    Pregunta si las medidas adoptadas para cumplir las metas de contratación de profesoras pueden considerarse medidas especiales de carácter temporal en el sentido del artículo 4 de la Convención. UN وسألت إن كانت الخطوات التي اتُّخذت لتحقيق الأهداف المتوخاة في تعيين أساتذة من النساء يمكن أن تُعتبر تدابير خاصة مؤقتة في حدود معنى المادة 4 من الاتفاقية؟
    Si bien en una ley de lucha contra la discriminación promulgada en 2007 también figura una disposición que alienta la adopción de medidas especiales de carácter temporal en los sectores público y privado, el alcance de las medidas adoptadas en virtud de esa ley está aún por determinar. UN وقد صدر في عام 2007 قانون لمكافحة التمييز يتضمن أيضا حكما يشجع على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في القطاعين العام والخاص، ولكن نطاق التدابير المتخذة طبقا لهذا القانون لم يحدّد بعد.
    En el marco de la Política de igualdad entre los géneros se planea aplicar medidas especiales de carácter temporal en forma de cuotas de participación de mujeres en los cargos electivos, los cargos de designación política y la Policía Nacional. UN ومن المعتزم في إطار سياسة المساواة بين الجنسين اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة في شكل حصص للمرأة في الوظائف التي تتم بالاختيار وفي التعيينات السياسية والشرطة الوطنية.
    En la Política nacional de igualdad de género se reconocen las graves dificultades a las que se enfrentan los hombres y los niños y se prevén medidas especiales de carácter temporal en las instituciones educativas para lograr que la representación de hombres y mujeres sea más equilibrada. UN وتقر السياسة بالتحديات الخطيرة التي تواجه الرجال والفتيان في بلدنا وتتوخى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة في المؤسسات التعليمية من أجل تحقيق مزيد من التوازن في تمثيل الذكور والإناث.
    El Comité lamenta que no se apliquen actualmente medidas especiales de carácter temporal a fin de agilizar el logro de la igualdad sustantiva entre las mujeres y los hombres en todos los ámbitos de la Convención y, en particular, el empleo en el sector privado. UN وتعرب اللجنة عن الأسف لعدم وضع تدابير خاصة مؤقتة في الوقت الراهن تشجع على تعجيل تحقيق المساواة الجوهرية بين المرأة والرجل في جميع مجالات الاتفاقية، ولا سيما داخل قطاع التوظيف الخاص.
    La Sra. Tavares da Silva felicita a Uganda por sus logros en el mejoramiento de la educación y la atención de salud, y especialmente en la adopción de medidas especiales de carácter temporal a esos efectos. UN 19 - السيدة تفاريس دا سلفا: أثنت على أوغندا لما حققته من إنجاز تحسين التعليم والرعاية الصحية، ولا سيما على اتخاذها تدابير خاصة مؤقتة في سبيل ذلك.
    36. Se han adoptado medidas temporales especiales en muchos ámbitos para rectificar la discriminación contra la mujer y sus efectos negativos en ellas. UN 36- وقد اتّخذت تدابير خاصة مؤقتة في كثير من الجوانب لعلاج التمييز ضد المرأة والآثار السلبية عليها.
    69. Algunos tratados prevén la adopción de medidas especiales temporales en circunstancias concretas para ayudar a acelerar los progresos hacia la igualdad. UN 69- تتيح معاهدات معينة اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في ظروف محددة للمساعدة على التعجيل بإحراز تقدم صوب تحقيق المساواة.
    Al Comité le preocupa que no existan leyes especiales destinadas a propiciar la igualdad tanto de facto como de jure de la mujer, y que el Gobierno no haya dado muestras de que se empeña en adoptar medidas especiales y temporales en un futuro próximo. UN ٨٣٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها من عدم وجود أي قوانين خاصة ترمي إلى تحقيق المساواة الفعلية، فضلا عن المساواة القانونية للمرأة، ومن أن الحكومة لم تظهر التزاما باستحداث تدابير خاصة مؤقتة في المستقبل.
    El Comité elogia al Estado parte por las medidas especiales transitorias introducidas en la función pública y la educación, en particular la asignación de al menos el 30% del número total de plazas universitarias a mujeres estudiantes. UN 240 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاتخاذها تدابير خاصة مؤقتة في مجالي الخدمة المدنية والتعليم، وبوجه خاص تخصيصها 30 في المائة على الأقل من مجموع المقاعد الجامعية للطالبات.
    A su juicio, deben adoptarse medidas especiales de carácter temporal para la selección de personal a fin de acelerar los progresos. UN وهي ترى أنه ينبغي تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة في عملية اختيار الموظفين بغرض تسريع التقدم المحرز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد