ويكيبيديا

    "تدابير سياسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas políticas
        
    • medidas normativas
        
    • medidas de política
        
    • medidas de carácter político
        
    • medidas de orden político
        
    Una convención de esa naturaleza también establecería medidas políticas y económicas contra los Estados que participan directa o indirectamente en el terrorismo. UN وستنص تلك الاتفاقية على اتخاذ تدابير سياسية واقتصادية ضد الدول التي تتورط بصورة مباشرة أو غير مباشرة في ممارسة اﻹرهاب.
    El Gobierno está preparando medidas políticas apropiadas a ese respecto, pero la participación de la comunidad internacional es esencial para que sus esfuerzos y los del pueblo de Lesotho tengan éxito. UN وتنكب الحكومة حاليا على إعداد تدابير سياسية مناسبة في هذا الصدد، بيد أن اشتراك المجتمع الدولي فيها أمر أساسي حتى تؤتي جهود حكومة ليسوتو وشعبها أكلها.
    También se han tomado otras medidas políticas; por ejemplo, se ha organizado una red integrada por unas 6.000 organizaciones no gubernamentales. UN وقد تم أيضا اتخاذ تدابير سياسية أخرى؛ ومثال على ذلك، تم تنظيم شبكة تتألف من ٠٠٠ ٦ منظمة غير حكومية.
    Con este fin se ha creado el Centro de cooperación técnica de la OIM, que contribuirá a desarrollar medidas normativas complementarias sobre migración. UN وقد أنشئ لهذا الغرض مركز التعاون التقني التابع للمنظمة وهو يساعد على وضع تدابير سياسية متكاملة للهجرة.
    El Plan prevé medidas de política a corto y a largo plazo y modalidades de evaluación por el Gobierno flamenco. UN وتنطوي هذه الخطة على تدابير سياسية على المدى القصير والمدى الطويل وعلى طرائق التقييم التي ستتبعها الحكومة الفلمندية.
    En contraposición a una solución militar de la cuestión, proponemos un enfoque constructivo, es decir medidas políticas y diplomáticas. UN وبدلاً من ايجاد حل عسكري لهذه المشكلة، نقترح نهجاً بناءً هو اتخاذ تدابير سياسية ودبلوماسية.
    Las medidas políticas, jurídicas y prácticas deben ajustarse a cada situación, ya que las causas son distintas en cada caso. UN ويتعين اتخاذ تدابير سياسية وقانونية وعملية في كل حالة، نظرا إلى اختلاف الأسباب باختلاف الحالات.
    :: La consolidación de la paz debe tomarse como una estrategia amplia que abarca medidas políticas, sociales, de desarrollo y humanitarias. UN :: لا بد من النظر إلى بناء السلام باعتباره استراتيجية شاملة، تضم تدابير سياسية واجتماعية وإنمائية وإنسانية.
    Se habían designado los funcionarios de enlace nacionales y todos los países Partes habían adoptado medidas políticas y jurídicas para consolidar el proceso de aplicación de la Convención. UN وعينت جهات التنسيق، وأخذت جميع البلدان الأطراف تعتمد تدابير سياسية وقانونية لتعزيز عملية تنفيذ الاتفاقية.
    Es necesario restablecer una perspectiva política sólida y aplicar paralelamente medidas políticas y de seguridad que se refuercen mutuamente. UN وهناك حاجة إلى استعادة الرؤية السياسية السليمة وإلى القيام، بالتوازي مع ذلك، بتنفيذ تدابير سياسية وأمنية متداعمة.
    Procurando promover la seguridad de todos los Estados mediante el fomento de la confianza mutua por medio de la aplicación de medidas políticas y diplomáticas, UN وسعيا منها إلى تعزيز أمن جميع الدول عن طريق تشجيع الثقة المتبادلة من خلال تنفيذ تدابير سياسية ودبلوماسية،
    Procurando promover la seguridad de todos los Estados fomentando la confianza mutua mediante la aplicación de medidas políticas y diplomáticas; UN وسعياً منها إلى تعزيز أمن جميع الدول عن طريق تدعيم الثقة المتبادلة باتخاذ تدابير سياسية ودبلوماسية،
    Sin embargo, aun Gobiernos que observan el derecho de la sharía han adoptado medidas políticas y legislativas que prohíben la discriminación contra las mujeres. UN مع أن الحكومات التي تحترم قوانين الشريعة اعتمدت تدابير سياسية وتشريعية تحظر التمييز ضد المرأة.
    La Unión Europea decidirá la adopción de medidas políticas y prácticas sobre la base de informes periódicos y de actividades de supervisión. UN وسوف يقرر اتخاذ تدابير سياسية وعملية على أساس التقارير التي يتم إعدادها دوريا وأعمال المراقبة.
    Turkmenistán ha adoptado medidas políticas, económicas y sociales concretas para proteger los derechos de los refugiados que llegaron a nuestro país entre 1991 y 1997. UN واعتمدت تركمانستان تدابير سياسية واقتصادية واجتماعية محددة من أجل حماية حقوق اللاجئين الذين وصلوا إلى بلدنا بين العامين 1991 و 1997.
    Por primera vez, los Estados Miembros decidieron tomar medidas políticas, operacionales y jurídicas concretas para luchar de manera coordinada contra el terrorismo. UN قررت الدول الأعضاء أول مرة اتخاذ تدابير سياسية وعملية وقانونية ملموسة لتنسيق مكافحتها ضد الإرهاب.
    El Mecanismo de examen ha alentado a los países a que adopten medidas normativas con el fin de fortalecer la rendición de cuentas y la transparencia. UN وقد شجعت آلية الاستعراض البلدان على اعتماد تدابير سياسية لتعزيز المساءلة والشفافية.
    Incluye las actividades prácticas y las medidas normativas necesarias para crear un ambiente en el que la mujer tenga mayor acceso a los medios de producción y a los mercados. UN وهو يتضمن ما يلزم من تدابير سياسية وإجراءات عملية لتهيئة بيئة تكون للمرأة فيها فرص أكبر للحصول على وسائل اﻹنتاج وللوصول الى اﻷسواق.
    Por otra parte, algunas medidas de política tienen precisamente este objetivo. UN وتوجد علاوة على ذلك تدابير سياسية موجهة خصيصاً لهذا الغرض.
    Desde 1984, el gobierno ha adoptado varias medidas de política para reducir la carga del impuesto sobre la renta, principalmente fomentando los incentivos de trabajo y promoviendo el crecimiento económico. UN واتخذت الحكومة منذ عام ٤٨٩١ عدة تدابير سياسية لخفض عبء ضريبة الدخل، وذلك أساساً لتحسين حوافز العمل وتشجيع النمو الاقتصادي.
    Pero para ello no es suficiente emprender simplemente una serie de actividades definidas, sino que hay que combinar medidas de carácter político, económico, jurídico, social y ambiental en un marco común. UN ولكنه يتجاوز مجرد وضع سلسلة من اﻷنشطة المحددة، فيضم تدابير سياسية واقتصادية وقانونية واجتماعية وبيئية في إطار عام.
    En las regiones donde hierve la rebelión, en particular entre los jóvenes, es tanto más necesario adoptar medidas de orden político para brindar a esas personas un espacio adecuado y hacer fracasar de este modo las tentativas de desintegración de la Unión. UN ففي المناطق التي يشتد فيها التذمر ولا سيما لدى الشباب تزداد الحاجة إلى اتخاذ تدابير سياسية بهدف تهيئة مكان ملائم لهؤلاء اﻷشخاص وإحباط كل محاولة تهدف إلى تفسخ الاتحاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد