Varios Estados parte no habían adoptado medidas amplias para aplicar el artículo, aunque en algunos casos estaba pendiente la aprobación de legislación al respecto. | UN | فلم تضع عدة دول أطراف تدابير شاملة لتنفيذ المادة، وإن كانت هناك تشريعات منتظرة في هذا الشأن في بعض الحالات. |
Aplicación de medidas amplias contra la fabricación y el tráfico ilícitos y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico y de sus precursores | UN | تنفيذ تدابير شاملة لمكافحة صنع المنشطات الامفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع |
El Gobierno tuvo que declarar el estado de emergencia en Zhanaozen y adoptar medidas integrales para estabilizar la situación en la ciudad. | UN | وقد تعين على الحكومة أن تعلن حالة الطوارئ في جاناوزن وأن تتخذ تدابير شاملة لتثبيت استقرار الحالة في البلدة. |
Esto obedece mayormente a la falta de medidas integrales para eliminar el antiguo paradigma de la creencia en la superioridad masculina, que existe desde hace miles de años. | UN | ويعود ذلك بوجه عام إلى عدم وجود تدابير شاملة للقضاء على النمط القديم لعنجهية الرجل في مواجهة المرأة، وهي العنجهية القائمة منذ آلاف السنين. |
Hemos hecho un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas globales con vistas a poner fin a la agonía del pueblo de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | لقد ناشدنا المجتمع الدولي لاتخاذ تدابير شاملة لوضع نهاية لمحنة شعب جمهورية البوسنة والهرسك. |
No se deben imponer medidas generales que perjudiquen a poblaciones inocentes y hasta refuercen el dominio de regímenes despóticos. | UN | وينبغي ألا تفرض تدابير شاملة تضر بالسكان الأبرياء، بل وتقوي قبضة أنظمة الحكم المستبدة. |
La intervención del Gobierno abarcaba la adopción de amplias medidas destinadas a impedir la producción, y a interceptar y erradicar los cultivos ilícitos. | UN | وتشمل إجراءات الحكومة تدابير شاملة تستهدف منع إنتاج المحاصيل غير المشروعة واعتراض طريقها والقضاء عليها. |
Ante todo, como los delitos relacionados con las drogas son típicamente delitos organizados, debemos tomar medidas amplias contra ambos. | UN | أولا إن عالـــم المخدرات هو بصفة نموذجية عالم الجريمة المنظمة وعلينا أن نتخذ تدابير شاملة لمكافحة المخدرات ضد الاثنين. |
Reconociendo la necesidad de que los gobiernos apliquen medidas amplias para dar seguimiento a la labor de la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones y para supervisar su aplicación, | UN | وإذ يسلِّم بضرورة تنفيذ الحكومات تدابير شاملة لمتابعة عمل الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين ورصد تنفيذها، |
38. La primera fase del Marco de Gestión de los Recursos Humanos abarcó medidas amplias relacionadas con la seguridad del personal. | UN | وتضمنت المرحلة الأولى من إطار إدارة الموارد البشرية تدابير شاملة تتناول أمن الموظفين. |
El acceso a estos puestos es especialmente difícil para las mujeres, razón por la cual deben adoptarse medidas amplias para modificar dicha situación. | UN | وإن حصول المرأة على وظيفة من هذا النوع صعب بصفة خاصة، ولذلك يتعين اتخاذ تدابير شاملة لتغيير الحالة السائدة. |
Es preciso adoptar medidas amplias y aplicarlas sistemáticamente. | UN | ومن الضروري اتخاذ تدابير شاملة وإنفاذها بطريقة منهجية. |
En consecuencia, deberían instituirse medidas amplias en este sentido, que incluyan: | UN | وعليه، يجب وضع تدابير شاملة في هذا الشأن من بينها ما يلي: |
Consideramos que deberían adoptarse medidas integrales a fin de superar las dificultades causadas por la escasez de recursos financieros. | UN | ونعتقد أنه ينبغي اعتماد تدابير شاملة للتغلب على الصعوبات الناجمة عن نقص المواد المالية. |
Aplaudimos la visión de la Unión Europea de estructurar medidas integrales de desarme, desmovilización y reinserción en los trabajos de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ونشيد برؤية الاتحاد الأوروبي الخاصة بإدخال تدابير شاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عمل لجنة بناء السلام. |
El Comité insta al Estado parte a que otorgue atención prioritaria a la adopción de medidas integrales para combatir y eliminar la violencia contra la mujer. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لاعتماد تدابير شاملة لمكافحة العنف ضد المرأة والقضاء عليه. |
Para que esos países pudieran superar su marginación, la comunidad internacional debía adoptar medidas globales y coordinadas. | UN | وتحتاج تلك البلدان، من أجل التغلب على التهميش الذي تعيشه، إلى اتخاذ المجتمع الدولي تدابير شاملة ومنسقة في هذا الشأن. |
Para que esos países pudieran superar su marginación, la comunidad internacional debía adoptar medidas globales y coordinadas. | UN | وتحتاج تلك البلدان، من أجل التغلب على التهميش الذي تعيشه، إلى اتخاذ المجتمع الدولي تدابير شاملة ومنسقة في هذا الشأن. |
De conformidad con el Plan, se ha promovido la adopción de medidas generales para mujeres y hombres con discapacidad con miras al establecimiento de una sociedad en cuyas actividades puedan participar activamente todos sus miembros. | UN | ووفقا لذلك، جرى تعزيز اتخاذ تدابير شاملة لصالح المعوقات وكذلك المعوقين لإقامة مجتمع يستطيع فيه كل فرد المشاركة بنشاط. |
El Gobierno de Tanzanía promulgó la Ley de prevención del terrorismo, No. 21, de 2002, que establece amplias medidas para combatir el terrorismo. | UN | سنت حكومة تنزانيا قانون منع الإرهاب، وهو القانون رقم 21 لعام 2002 الذي يضع تدابير شاملة لمكافحة الإرهاب. |
El Gobierno de Estonia ha aprobado los Fundamentos de la lucha contra el terrorismo en que se contemplan medidas exhaustivas para luchar contra el terrorismo en todos sus aspectos. | UN | ووافقت حكومة إستونيا على مقومات مكافحة الإرهاب التي تتوخى اتخاذ تدابير شاملة في مكافحة الإرهاب بجميع جوانبه. |
Algunos oradores agregaron que en toda respuesta amplia a la trata de personas deberían tenerse en cuenta también los aspectos de la trata en todas sus formas relacionados con la demanda. | UN | وأضاف بعض المتكلّمين أن أي تدابير شاملة ترمي إلى التصدّي للاتجار بالأشخاص يجب أن تُعالِج أيضاً جميع أشكال الجانب المتعلق بالطلب في سياق الاتجار. |
El Comité recomienda que el Estado parte combata la violencia contra las mujeres y los niños aplicando la legislación vigente y adoptando medidas de amplio alcance para combatir todas las formas de violencia doméstica. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمكافحة العنف ضد النساء والأطفال من خلال تنفيذ التشريعات القائمة واعتماد تدابير شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف المنزلي. |
48. El Foro se está organizando en torno a tres temas centrales que deben estar presentes en toda respuesta global de lucha contra la trata: | UN | 48- ويجري تنظيم هذا المنتدى حول ثلاثة مواضيع رئيسية ينبغي تناولها في إطار تدابير شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر وهي التالية: |
En el Pakistán, hemos adoptado medidas completas para impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | ونحن في باكستان اتخذنا تدابير شاملة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
A los efectos del presente resumen ejecutivo, se incluye otro epígrafe, " Mejora de las prácticas generales " , a fin de presentar medidas interrelacionadas que aparecen en más de una categoría. | UN | ولأغراض الموجز التنفيذي، أدرج عنوان إضافي هو " ممارسات عامة محسنة " لكي تقدم تدابير شاملة تظهر في أكثر من هدف. |
Instó al Gobierno a que intensificara sus esfuerzos por combatir la violencia contra la mujer, adoptando medidas de carácter general, entre ellas una formación no sexista en el sistema de justicia penal. | UN | وحثت الحكومة على مضاعفة جهودها من أجل مكافحة العنف ضد المرأة عن طريق اتخاذ تدابير شاملة من بينها التدريب الذي يراعي نوع الجنس في نظام العدالة الجنائية. |
61. La Ley de Fundamentos del Sistema Educativo establece la igualdad en el derecho y el acceso a la educación para todas las personas, lo que conlleva la adopción de medidas inclusivas en el ámbito educativo. | UN | 61- وينص قانون أسس النظام التعليمي على مساواة الجميع في الحق في التعليم والوصول إليه، بما ينطوي ضمناً على تطبيق تدابير شاملة تتعلق بالممارسة التعليمية. |
En Kirguistán, ONU-Mujeres ha tomado medidas de gran alcance para asegurar los derechos de propiedad de las mujeres. | UN | وفي قيرغيزستان، اتخذت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تدابير شاملة لضمان حقوق المرأة في الملكية. |
También se recomendó que se adoptaran medidas incluyentes a largo plazo en relación con las minorías respecto de la política lingüística, la educación y la participación en la adopción de decisiones en Kirguistán. | UN | وأُوصيت قيرغيزستان أيضاً بأن تتخذ تدابير شاملة وطويلة الأمد لصالح الأقليات فيما يتعلق بالسياسة اللغوية والتعليم والمشاركة في صنع القرار. |