ويكيبيديا

    "تدابير شاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas amplias
        
    • medidas integrales
        
    • medidas globales
        
    • medidas generales
        
    • amplias medidas
        
    • medidas exhaustivas
        
    • respuesta amplia
        
    • medidas de amplio alcance
        
    • respuesta global
        
    • medidas completas
        
    • medidas interrelacionadas
        
    • medidas de carácter general
        
    • medidas inclusivas
        
    • medidas de gran alcance
        
    • medidas incluyentes
        
    Varios Estados parte no habían adoptado medidas amplias para aplicar el artículo, aunque en algunos casos estaba pendiente la aprobación de legislación al respecto. UN فلم تضع عدة دول أطراف تدابير شاملة لتنفيذ المادة، وإن كانت هناك تشريعات منتظرة في هذا الشأن في بعض الحالات.
    Aplicación de medidas amplias contra la fabricación y el tráfico ilícitos y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico y de sus precursores UN تنفيذ تدابير شاملة لمكافحة صنع المنشطات الامفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع
    El Gobierno tuvo que declarar el estado de emergencia en Zhanaozen y adoptar medidas integrales para estabilizar la situación en la ciudad. UN وقد تعين على الحكومة أن تعلن حالة الطوارئ في جاناوزن وأن تتخذ تدابير شاملة لتثبيت استقرار الحالة في البلدة.
    Esto obedece mayormente a la falta de medidas integrales para eliminar el antiguo paradigma de la creencia en la superioridad masculina, que existe desde hace miles de años. UN ويعود ذلك بوجه عام إلى عدم وجود تدابير شاملة للقضاء على النمط القديم لعنجهية الرجل في مواجهة المرأة، وهي العنجهية القائمة منذ آلاف السنين.
    Hemos hecho un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas globales con vistas a poner fin a la agonía del pueblo de la República de Bosnia y Herzegovina. UN لقد ناشدنا المجتمع الدولي لاتخاذ تدابير شاملة لوضع نهاية لمحنة شعب جمهورية البوسنة والهرسك.
    No se deben imponer medidas generales que perjudiquen a poblaciones inocentes y hasta refuercen el dominio de regímenes despóticos. UN وينبغي ألا تفرض تدابير شاملة تضر بالسكان الأبرياء، بل وتقوي قبضة أنظمة الحكم المستبدة.
    La intervención del Gobierno abarcaba la adopción de amplias medidas destinadas a impedir la producción, y a interceptar y erradicar los cultivos ilícitos. UN وتشمل إجراءات الحكومة تدابير شاملة تستهدف منع إنتاج المحاصيل غير المشروعة واعتراض طريقها والقضاء عليها.
    Ante todo, como los delitos relacionados con las drogas son típicamente delitos organizados, debemos tomar medidas amplias contra ambos. UN أولا إن عالـــم المخدرات هو بصفة نموذجية عالم الجريمة المنظمة وعلينا أن نتخذ تدابير شاملة لمكافحة المخدرات ضد الاثنين.
    Reconociendo la necesidad de que los gobiernos apliquen medidas amplias para dar seguimiento a la labor de la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones y para supervisar su aplicación, UN وإذ يسلِّم بضرورة تنفيذ الحكومات تدابير شاملة لمتابعة عمل الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين ورصد تنفيذها،
    38. La primera fase del Marco de Gestión de los Recursos Humanos abarcó medidas amplias relacionadas con la seguridad del personal. UN وتضمنت المرحلة الأولى من إطار إدارة الموارد البشرية تدابير شاملة تتناول أمن الموظفين.
    El acceso a estos puestos es especialmente difícil para las mujeres, razón por la cual deben adoptarse medidas amplias para modificar dicha situación. UN وإن حصول المرأة على وظيفة من هذا النوع صعب بصفة خاصة، ولذلك يتعين اتخاذ تدابير شاملة لتغيير الحالة السائدة.
    Es preciso adoptar medidas amplias y aplicarlas sistemáticamente. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير شاملة وإنفاذها بطريقة منهجية.
    En consecuencia, deberían instituirse medidas amplias en este sentido, que incluyan: UN وعليه، يجب وضع تدابير شاملة في هذا الشأن من بينها ما يلي:
    Consideramos que deberían adoptarse medidas integrales a fin de superar las dificultades causadas por la escasez de recursos financieros. UN ونعتقد أنه ينبغي اعتماد تدابير شاملة للتغلب على الصعوبات الناجمة عن نقص المواد المالية.
    Aplaudimos la visión de la Unión Europea de estructurar medidas integrales de desarme, desmovilización y reinserción en los trabajos de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ونشيد برؤية الاتحاد الأوروبي الخاصة بإدخال تدابير شاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عمل لجنة بناء السلام.
    El Comité insta al Estado parte a que otorgue atención prioritaria a la adopción de medidas integrales para combatir y eliminar la violencia contra la mujer. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لاعتماد تدابير شاملة لمكافحة العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    Para que esos países pudieran superar su marginación, la comunidad internacional debía adoptar medidas globales y coordinadas. UN وتحتاج تلك البلدان، من أجل التغلب على التهميش الذي تعيشه، إلى اتخاذ المجتمع الدولي تدابير شاملة ومنسقة في هذا الشأن.
    Para que esos países pudieran superar su marginación, la comunidad internacional debía adoptar medidas globales y coordinadas. UN وتحتاج تلك البلدان، من أجل التغلب على التهميش الذي تعيشه، إلى اتخاذ المجتمع الدولي تدابير شاملة ومنسقة في هذا الشأن.
    De conformidad con el Plan, se ha promovido la adopción de medidas generales para mujeres y hombres con discapacidad con miras al establecimiento de una sociedad en cuyas actividades puedan participar activamente todos sus miembros. UN ووفقا لذلك، جرى تعزيز اتخاذ تدابير شاملة لصالح المعوقات وكذلك المعوقين لإقامة مجتمع يستطيع فيه كل فرد المشاركة بنشاط.
    El Gobierno de Tanzanía promulgó la Ley de prevención del terrorismo, No. 21, de 2002, que establece amplias medidas para combatir el terrorismo. UN سنت حكومة تنزانيا قانون منع الإرهاب، وهو القانون رقم 21 لعام 2002 الذي يضع تدابير شاملة لمكافحة الإرهاب.
    El Gobierno de Estonia ha aprobado los Fundamentos de la lucha contra el terrorismo en que se contemplan medidas exhaustivas para luchar contra el terrorismo en todos sus aspectos. UN ووافقت حكومة إستونيا على مقومات مكافحة الإرهاب التي تتوخى اتخاذ تدابير شاملة في مكافحة الإرهاب بجميع جوانبه.
    Algunos oradores agregaron que en toda respuesta amplia a la trata de personas deberían tenerse en cuenta también los aspectos de la trata en todas sus formas relacionados con la demanda. UN وأضاف بعض المتكلّمين أن أي تدابير شاملة ترمي إلى التصدّي للاتجار بالأشخاص يجب أن تُعالِج أيضاً جميع أشكال الجانب المتعلق بالطلب في سياق الاتجار.
    El Comité recomienda que el Estado parte combata la violencia contra las mujeres y los niños aplicando la legislación vigente y adoptando medidas de amplio alcance para combatir todas las formas de violencia doméstica. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمكافحة العنف ضد النساء والأطفال من خلال تنفيذ التشريعات القائمة واعتماد تدابير شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف المنزلي.
    48. El Foro se está organizando en torno a tres temas centrales que deben estar presentes en toda respuesta global de lucha contra la trata: UN 48- ويجري تنظيم هذا المنتدى حول ثلاثة مواضيع رئيسية ينبغي تناولها في إطار تدابير شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر وهي التالية:
    En el Pakistán, hemos adoptado medidas completas para impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN ونحن في باكستان اتخذنا تدابير شاملة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    A los efectos del presente resumen ejecutivo, se incluye otro epígrafe, " Mejora de las prácticas generales " , a fin de presentar medidas interrelacionadas que aparecen en más de una categoría. UN ولأغراض الموجز التنفيذي، أدرج عنوان إضافي هو " ممارسات عامة محسنة " لكي تقدم تدابير شاملة تظهر في أكثر من هدف.
    Instó al Gobierno a que intensificara sus esfuerzos por combatir la violencia contra la mujer, adoptando medidas de carácter general, entre ellas una formación no sexista en el sistema de justicia penal. UN وحثت الحكومة على مضاعفة جهودها من أجل مكافحة العنف ضد المرأة عن طريق اتخاذ تدابير شاملة من بينها التدريب الذي يراعي نوع الجنس في نظام العدالة الجنائية.
    61. La Ley de Fundamentos del Sistema Educativo establece la igualdad en el derecho y el acceso a la educación para todas las personas, lo que conlleva la adopción de medidas inclusivas en el ámbito educativo. UN 61- وينص قانون أسس النظام التعليمي على مساواة الجميع في الحق في التعليم والوصول إليه، بما ينطوي ضمناً على تطبيق تدابير شاملة تتعلق بالممارسة التعليمية.
    En Kirguistán, ONU-Mujeres ha tomado medidas de gran alcance para asegurar los derechos de propiedad de las mujeres. UN وفي قيرغيزستان، اتخذت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تدابير شاملة لضمان حقوق المرأة في الملكية.
    También se recomendó que se adoptaran medidas incluyentes a largo plazo en relación con las minorías respecto de la política lingüística, la educación y la participación en la adopción de decisiones en Kirguistán. UN وأُوصيت قيرغيزستان أيضاً بأن تتخذ تدابير شاملة وطويلة الأمد لصالح الأقليات فيما يتعلق بالسياسة اللغوية والتعليم والمشاركة في صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد