ويكيبيديا

    "تدابير صارمة ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas estrictas contra
        
    • medidas rigurosas contra
        
    • medidas enérgicas contra
        
    • medidas firmes contra
        
    • medidas severas contra
        
    • severas medidas contra
        
    • medidas drásticas contra
        
    Los gobiernos y los colegios de médicos deben adoptar medidas estrictas contra el personal médico que desempeña un papel en la tortura, sea directo o indirecto. UN ويجب أن تتخذ الحكومات والجمعيات الطبية المهنية تدابير صارمة ضد الموظفين الطبيين الذين يلعبون دورا مباشر أو غير مباشر في التعذيب.
    Los gobiernos y asociaciones médicas profesionales deberían tomar medidas estrictas contra el personal médico que desempeñe algún papel directo o indirecto en las torturas. UN ويجب أن تتخذ الحكومات والجمعيات الطبية المهنية تدابير صارمة ضد الموظفين الطبيين الذين يلعبون دورا مباشر أو غير مباشر في التعذيب.
    Los gobiernos y las asociaciones médicas profesionales deberían adoptar medidas estrictas contra el personal médico que participe de manera directa o indirecta en la tortura. UN وينبغي للحكومات والرابطات المهنية الطبية أن تتخذ تدابير صارمة ضد موظفي الخدمات الطبية الذين يضطلعون بدور مباشر أو غير مباشر في التعذيب.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores tomaron nota de los debates habidos en la reunión ministerial del Grupo de Contacto de los Cinco Países celebrada en Ginebra el 30 de julio de 1994, en la que se había acordado adoptar " medidas rigurosas " contra los dirigentes serbios en respuesta a su rechazo del plan de paz. UN وأحاط وزراء الخارجية علما بإجراءات الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المكون من خمس دول الذي عقد في جنيف في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٤، والذي اتفق فيه على اتخاذ " تدابير صارمة " ضد القادة الصربيين نتيجة لرفضهم.
    El Representante Especial insta a las autoridades competentes, en particular a los comandantes de los contingentes nacionales de la KFOR, a que adopten medidas enérgicas contra los organizadores de la trata, pero, al mismo tiempo a que traten de que los derechos humanos de las víctimas se protejan adecuadamente mediante programas más eficaces de protección de testigos y la creación de albergues. UN ويحث الممثل الخاص السلطات المسؤولة، بما فيها قادة الوحدات العسكرية الوطنية في القوة الأمنية الدولية في كوسوفو، على اتخاذ تدابير صارمة ضد منظمي الاتجار بالبشر، ولكن مع ضمان الحماية الكافية لحقوق الإنسان للضحايا في الوقت نفسه عن طريق توفير حماية أكثر فعالية للشهود وتهيئة ملاذات آمنة.
    Los gobiernos tienen que tomar medidas firmes contra la discriminación basada en el sexo, el origen étnico o las creencias religiosas. UN ويتعين على الحكومات أن تتخذ تدابير صارمة ضد التمييز على أساس نوع الجنس؛ واﻷصول اﻹثنية والمعتقدات الدينية.
    El Gobierno debe adoptar medidas severas contra quienes se nieguen a deponer las armas y renunciar a la violencia. UN ويجب أن تتخذ الحكومة تدابير صارمة ضد الأفراد الذين يرفضون إلقاء سلاحهم ونبذ العنف.
    En el ámbito nacional hemos adoptado severas medidas contra los grupos de militantes y sus patrocinadores. UN وفي الجبهة الداخلية، اتخذنا تدابير صارمة ضد المنظمات المتطرفة ومن يقدمون لها الرعاية.
    Se han tomado medidas drásticas contra los establecimientos que infringen las normas. UN وتم اتخاذ تدابير صارمة ضد الملاهي التي وجد أنها مذنبة.
    La policía japonesa adopta medidas estrictas contra los actos ilícitos, basadas en el derecho y en pruebas sólidas, independientemente de su conexión con la República Popular Democrática de Corea o Chongryon. UN وتدأب الشرطة اليابانية على اتخاذ تدابير صارمة ضد الأعمال غير المشروعة بالاستناد إلى القانون والأدلة الثابتة، بصرف النظر عما إذا كانت لها صلة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو برابطة شونغريون.
    La policía seguirá adoptando medidas estrictas contra los actos ilícitos y sus actividades no se verán afectadas por la situación internacional relacionada con la República Popular Democrática de Corea. UN وستواصل الشرطة اتخاذ تدابير صارمة ضد الأعمال غير المشروعة، ولن تتأثر أنشطة الشرطة بالحالة الدولية فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    s) Tomar medidas estrictas contra toda incitación a la discriminación o a la violencia contra las comunidades, incluso por conducto de Internet; UN (ق) اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد المجتمعات المحلية، بما في ذلك بواسطة الإنترنت؛
    s) Tomar medidas estrictas contra toda incitación a la discriminación o a la violencia contra las comunidades, incluso por conducto de Internet; UN (ق) اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد المجتمعات المحلية، بما في ذلك بواسطة الإنترنت؛
    s) Tomar medidas estrictas contra toda incitación a la discriminación o a la violencia contra las comunidades, incluso por conducto de Internet; UN (ق) اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد المجتمعات المحلية، بما في ذلك بواسطة الإنترنت؛
    s) Tomar medidas estrictas contra toda incitación a la discriminación o a la violencia contra las comunidades, incluso por conducto de Internet; UN (ق) اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد المجتمعات المحلية، بما في ذلك بواسطة الإنترنت؛
    s) Tomar medidas estrictas contra toda incitación a la discriminación o a la violencia contra las comunidades, incluso por conducto de Internet; UN (ق) اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد المجتمعات المحلية، بما في ذلك بواسطة الإنترنت؛
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en su recomendación general XXIX aprobada en 2002, relativa a la discriminación basada en la ascendencia, recomendaba que los Estados adoptaran medidas estrictas contra toda incitación a la discriminación o la violencia contra las comunidades cuya condición se basara en consideraciones de ascendencia, en particular a través de Internet. UN فقد أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري في توصيتها العامة التاسعة والعشرين، المعتمدة في عام 2002، بشأن التمييز القائم على النسب، بأن تتخذ الدول تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد الطوائف على أساس نسبها، بما في ذلك من خلال الإنترنت.
    . El 11 de octubre, el " Gobernador " Soares habría instado a las fuerzas de seguridad a que adoptaran medidas rigurosas contra los sediciososNotas (continuación) UN وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفادت التقارير أن " الحاكم " سواريس حث قوى اﻷمن على اتخاذ تدابير صارمة ضد المشاغبين)٣٠(.
    131. Espera que se adopten medidas rigurosas contra los individuos y las organizaciones que cometen atentados racistas y ponen en peligro la vida o la integridad física de los extranjeros, refugiados o personas pertenecientes a minorías étnicas, con el fin de que la violencia racista y xenófoba desaparezca en 1995. UN ١٣١- ويعرب عن أمله في أن تتخذ تدابير صارمة ضد اﻷفراد والمنظمات التي تعكف على القيام باعتداءات عنصرية وتعرﱢض للخطر حياة اﻷجانب أو اللاجئين أو اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات اثنية أو تمس بسلامتهم البدنية كيما يزول العنف العنصري والعنف الصادر عن رهاب اﻷجانب في عام ٥٩٩١.
    También se estaban tomando medidas enérgicas contra los empleadores que permitieran o alentaran la permanencia en Israel de los trabajadores que carecieran del correspondiente permiso. (Jerusalem Post, 9 de junio de 1994) UN وتُتخذ أيضا تدابير صارمة ضد أصحاب اﻷعمال الذين سمحوا أو شجعوا الذين لا يحملون أذونات على البقاء في اسرائيل. )جروسالم بوست، ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤(
    " Tras su nombramiento el Sr. Eliahu Suissa, el nuevo Ministro del Interior, declaró hace unos días que adoptaría medidas enérgicas contra todas las construcciones de palestinos que se realizaran sin autorización. UN " بعد أن عين إيلياهو، سويسا، وزيرا جديدا للداخلية، أعلن قبل بضعة أيام أنه سيتخذ تدابير صارمة ضد جميع المباني الفلسطينية التي بنيت بدون ترخيص...
    114. Lo que el Relator Especial desea, como ya señaló en un informe precedente (E/CN.4/1996/16/Add.1, párr. 70), es que se adopten medidas firmes contra los instigadores de crímenes y los beneficiarios del tráfico de armamentos. UN ٤١١- ويأمل المقرر الخاص من جانبه، كما فعل في تقريره السابق )انظر الوثيقة E/CN.4/1996/16/Add.1، الفقرة ٠٧( في اتخاذ تدابير صارمة ضد المسؤولين عن جريمة الاتجار في اﻷسلحة والمستفيدين منها.
    También es preciso llegar al levantamiento del secreto bancario cuando pone obstáculos a las investigaciones penales y adoptar medidas severas contra quienes utilizan los centros financieros extraterritoriales para blanquear su dinero. UN وينبغي العمل أيضا على إلغاء اﻷسرار المصرفية إذا عرقلت التحقيقات الجنائية، واتخاذ تدابير صارمة ضد من يستغلون المراكز المالية الخارجية لغسل أموالهم.
    La delegación de la Jamahiriya Árabe Libia desea que las Naciones Unidas tomen severas medidas contra el Gobierno de Israel a fin de obligarlo a pagar los daños y perjuicios con arreglo a la resolución. UN 30 - وأضاف أن وفده يرغب في أن تتخذ الأمم المتحدة تدابير صارمة ضد الحكومة الإسرائيلية لحملها على التعويض عن الأضرار وفقا للقرار.
    6. Adoptar medidas drásticas contra los responsables de esterilizaciones forzadas no consentidas. UN 6 - اتخاذ تدابير صارمة ضد المسؤولين عن عمليات التعقيم الإجباري التي تمت دون موافقة الأشخاص المعنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد