ويكيبيديا

    "تدابير غير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas no
        
    • medidas distintas
        
    • no son
        
    • medidas que no
        
    • medidas sin
        
    • no sean
        
    • medidas alternativas
        
    • no fueron objeto de medidas
        
    Esperamos que el Organismo adopte medidas no discriminatorias en el suministro de acceso a la energía nuclear para fines pacíficos. UN إننا نتوقع من الوكالة أن تعتمد تدابير غير تمييزية في إتاحة الوصول إلى الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    medidas no discriminatorias, tal como se indican en el artículo VI del AGCS UN تدابير غير تمييزية، على نحو ما هو منصوص عليه في المادة السادسة من الاتفاق العام بشأن التجارة والخدمات
    Esperamos que el Organismo adopte medidas no discriminatorias para proporcionar acceso a la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونحن نتوقع أن تعتمد الوكالة تدابير غير تمييزية في توفير الحصول على الطاقة النوويــة لﻷغــراض السلمية.
    Una gran parte del control de los nacimientos se regula con medidas no oficiales, como la presión que ejerce el grupo de pertenencia por conducto de las unidades laborales y sociales. UN وهناك أوضاع أخرى تقيد الانجاب عن طريق تدابير غير رسمية مثل ضغوط اﻷقران خلال العمل أو الوحدات الاجتماعية.
    Por ello se necesitan medidas distintas de las presupuestarias para mejorar las perspectivas de carrera de los funcionarios de los servicios de idiomas. UN ولذا يلزم اتخاذ تدابير غير تلك المتعلقة بالميزانية لتعزيز التطور الوظيفي لموظفي اللغات.
    El Tribunal prefiere imponer medidas no privativas de libertad, como métodos de corrección basados en la comunidad. UN وتفضﱢل المحكمة استعمال تدابير غير سجنية كالوسائل الاصلاحية المرتكزة الى المجتمع المحلي.
    A ese respecto, se observó que el Artículo 41 de la Carta se había redactado de manera que no impidiera al Consejo de Seguridad aplicar otras medidas no especificadas. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن المادة ٤١ من الميثاق قد صيغت بطريقة لا تمنع مجلس اﻷمن من فرض تدابير غير محددة أخرى.
    Esperamos que el Organismo adopte medidas no discriminatorias al proporcionar acceso a la energía nuclear con fines pacíficos. UN إننا ننتظر من الوكالة أن تتخذ تدابير غير تمييزية في توفير الحصول على الطاقة النووية من أجل الأغراض السلمية.
    Esa expansión hacia el campo de las medidas no fronterizas también ha invadido, en algunos casos, esferas de la legislación interna, tales como las normas. UN وهذا التوسع الذي شمل تدابير غير حدودية غطى في بعض الحالات أيضاً بحالات تتصل بالقانون المحلي كالمقاييس.
    El Banco del Japón adoptó también medidas no convencionales, pues adquirió acciones directamente a las instituciones financieras. UN كما اتخذ مصرف اليابان تدابير غير تقليدية بشرائه الأسهم من المؤسسات المالية مباشرة.
    También se hizo hincapié en la voluntad política, considerándola fundamental en la aplicación de medidas no discriminatorias. UN وشدد أيضاً على الإرادة السياسية كعامل أساسي في تنفيذ تدابير غير تمييزية.
    La Secretaría explicó que por esto entendía que el Ministerio podría utilizar medidas no reglamentarias para controlar el consumo de halones, y a la Parte que aclarara esa cuestión. UN وأوضحت الأمانة أنها فهمت من ذلك أنه يعني أن الوزارة تستطيع تنفيذ تدابير غير تنظيمية لضبط استهلاك الهالونات، والتمست توضيحاً من الطرف بشأن هذه النقطة.
    Esas reformas se complementan con medidas no legislativas, como impartir capacitación para mejorar la capacidad de los órganos de representación de títulos de propiedad y las entidades jurídicas fijadas por ley. UN وستكمِّل هذه الإصلاحات تدابير غير تشريعية كتوفير التدريب بهدف بناء قدرات الهيئات والشركات الممثِّلة المسجَّلة.
    El Grupo de Trabajo señaló que se seguiría considerando que los cuadros que figuraban en el anexo I constituían una lista de medidas no acordadas. UN وأشار الفريق العامل إلى أن الجداول الواردة في المرفق الأول تظل تعتبر قائمة تدابير غير متفق عليها.
    El Grupo de Trabajo señaló que se seguiría considerando que los cuadros que figuraban en el anexo I constituían una lista de medidas no acordadas. UN وأشار الفريق العامل إلى أن الجداول الواردة في المرفق الأول تعتبر قائمة تدابير غير متفق عليها.
    El Grupo de Trabajo señaló que se seguiría considerando que los cuadros que figuraban en el anexo I constituían una lista de medidas no acordadas. UN وأشار الفريق العامل إلى أن الجداول الواردة في المرفق الأول ستظل تعتبر قائمة تدابير غير متفق عليها.
    El Grupo de Trabajo señaló que se seguiría considerando que los cuadros que figuraban en el anexo I constituían una lista de medidas no acordadas UN وأشار الفريق العامل إلى أن الجداول الواردة في المرفق الأول تظل تعتبر قائمة تدابير غير متفق عليها.
    El Grupo de Trabajo señaló que se seguiría considerando que los cuadros que figuraban en el anexo I constituían una lista de medidas no acordadas UN وأشار الفريق العامل إلى أن الجداول الواردة في المرفق الأول تظل تعتبر قائمة تدابير غير متفق عليها.
    Se recomienda la adopción de medidas distintas de ataques, como la interceptación y el registro, mientras que la fuerza solo debe utilizarse como último recurso. UN ويدعى إلى اتخاذ تدابير غير الهجوم، مثل الاعتراض والتفتيش، وينبغي أن يكون اللجوء إلى استعمال القوة الحل الأخير.
    Preocupa el hecho de que no son suficientes las medidas para asegurar la enseñanza bilingüe a los pueblos indígenas y evitar la destrucción de su patrimonio cultural. UN ٤٧١ - وأعرب عن القلق إزاء اتخاذ تدابير غير كافية لكفالة التعليم الثنائي اللغة لجماعات للسكان اﻷصلية وللحيلولة دون القضاء على تراثها الثقافي.
    Por otra parte, a los Estados con capacidad de dotarse de armas nucleares se les pide que inviertan sus programas, que se adhieran inmediatamente el TNP, que acepten las salvaguardias nucleares plenas y que tomen medidas que no guardan relación con su entorno de seguridad. UN ومن ناحية أخرى، يطلب المشروع من الدول التي تملك القدرة النووية عكس برامجها، والموافقة فورا على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والموافقة على الضمانات بنطاقها الكامل واتخاذ تدابير غير ذات صلة ببيئتها الأمنية.
    Continúan aplicándose disposiciones nacionales cuyo contenido es incompatible con la normativa internacional, en temas como el del trabajo infantil y el de la adopción de medidas sin carácter judicial para tratar a los menores infractores. UN ويستمر تطبيق الأحكام الوطنية التي لا تتمشى مع المعايير الدولية، وذلك بشأن مسائل مثل عمل الأطفال واعتماد تدابير غير قضائية للتعامل مع المجرمين الأحداث.
    A fin de poner de manifiesto el compromiso contraído por el Gobierno de combatir los problemas de discriminación, se ha hecho referencia, en el marco de los artículos 2 y 3, a las medidas legislativas y de otro tipo, incluídas las del sector del empleo que, en opinión del Reino Unido, no sean medidas necesarias para dar cumplimiento a los derechos reconocidos en el Pacto. UN ولاظهار التزام الحكومة بالتصدي لمشاكل التمييز، ترد اشارة في اطار الحديث عن المادتين ٢ و٣ إلى التدابير التشريعية وغيرها من التدابير، بما في ذلك ميدان العمالة، والتي ترى المملكة المتحدة أنها تدابير غير مطلوبة ﻹعمال الحقوق المعترف بها في العهد. اﻷقليات اﻹثنية
    Asimismo, el Comité alienta al Estado Parte a que aplique medidas alternativas no privativas de la libertad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تطبيق تدابير غير احتجازية بديلة.
    Además, según el informe publicado por el Comisionado de Derechos Humanos del Consejo de Europa, de fecha 29 de septiembre de 2008, incluso los miembros activos de la oposición y los participantes en las protestas violentas que tuvieron lugar los días 1º y 2 de marzo de 2008 solo recibieron penas de prisión en el peor de los casos, y en su mayoría no fueron objeto de medidas privativas de libertad. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقاً للتقرير الصادر عن مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان في 29 أيلول/سبتمبر 2008، فأعضاء المعارضة النشطون أنفسهم والمشاركون في الاحتجاجات العنيفة التي وقعت يومي 1 و2 آذار/مارس 2008 لم توقع عليهم سوى أحكام بالسجن في أسوأ الحالات، وفُرضت على معظمهم تدابير غير احتجازية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد