ويكيبيديا

    "تدابير فعلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas concretas
        
    • medidas eficaces
        
    • medidas efectivas
        
    • medidas activas
        
    • medidas reales
        
    El seminario previsto en El Salvador contribuirá a definir mejor las medidas concretas que deban adoptarse para ejecutar esos programas de acción. UN وأما حلقة العمل المزمع عقدها في السلفادور فسوف تساعد على تحديد تدابير فعلية إضافية لتنفيذ برامج العمل المذكورة.
    Mi Gobierno está adoptando medidas concretas para luchar contra ese flagelo. UN وتتخذ حكومتي تدابير فعلية لمكافحة هذه الآفة.
    La oradora pregunta cómo se nombra a los miembros del consejo y si ya se han tomado medidas concretas contra los jueces corruptos. UN وأبدت رغبتها في معرفة كيف يعين أعضاء ذاك المجلس وهل سبق أن اتخذ تدابير فعلية ضد قضاة مرتشين.
    Cada Estado Parte deberá, en particular, adoptar medidas eficaces para: UN وتقوم كل دولة طرف، على وجه الخصوص، باتخاذ تدابير فعلية:
    Cada Estado Parte deberá, en particular, adoptar medidas eficaces para: UN وتقوم كل دولة طرف، على وجه الخصوص، باتخاذ تدابير فعلية:
    Considero que el Gobierno debe adoptar medidas efectivas para facilitar el retorno de los serbios que en la actualidad viven lejos de sus hogares. UN وأعتقد أنه لا بد من اتخاذ تدابير فعلية من جانب الحكومة لتسهيل عودة الصرب الذين يعيشون حاليا بعيدا عن ديارهم.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas activas para que se cumpla la prohibición de la poligamia y se respete la edad mínima para contraer matrimonio. UN 262 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعلية لإنفاذ حظر تعدد الزوجات والالتزام بالسن الدنيا للزواج.
    Urge adoptar medidas concretas para: UN ولا بد من اتخاذ تدابير فعلية لتحقيق ما يلي:
    Una serie de decisiones adoptadas recientemente por el Consejo de Administración del PNUMA provocan optimismo en el sentido de que Fiji y otros países en desarrollo pueden esperar que se adopten medidas concretas para proteger la diversidad biológica terrestre y marina. UN ويدعو عدد من القرارات اﻷخيرة التي اتخذها مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التفاؤل ﻷنه سيكون في وسع فيجي وبلدان نامية أخرى أن تتوقع تدابير فعلية لحماية التنوع البيولوجي البري والبحري.
    No obstante, hasta ahora Italia no ha tenido que tomar medidas concretas en ese ámbito, dado que ninguna de las personas buscadas para ser enjuiciada ante el Tribunal Penal de La Haya se encontraba en territorio italiano. UN ولكن لم تضطر إيطاليا حتى اليوم إلى اتخاذ تدابير فعلية في هذا المضمار حيث لم يكن أي من اﻷشخاص المطلوبين للمثول أمام محكمة لاهاي الجنائية موجوداً داخل اﻷراضي اﻹيطالية.
    Debe adoptar medidas concretas para reforzar la participación de las mujeres en la vida política, económica y social y procurar que no haya ninguna discriminación fundada en las normas consuetudinarias en materia de matrimonio, divorcio y sucesión entre otras materias. UN ويجب عليها أن تتخذ تدابير فعلية لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتعمل على ألا يمارس أي تمييز على أساس القانون العرفي فيما يتعلق بجملة أمور منها الزواج والطلاق والإرث.
    La prohibición que figura en la Enmienda al Convenio de Basilea sería letra muerta si no fuera acompañada de medidas concretas de detección de las prácticas ilícitas y de lucha contra las nuevas corrientes de transferencia. UN وسيبقى الحظر المفروض بموجب تعديل اتفاقية بازل وهماً ما لم تصحبه تدابير فعلية للكشف عن الممارسات غير المشروعة ولمكافحة التطورات الجديدة في ميدان النقل.
    A pesar de las gestiones de los grupos de protección de la infancia y las promesas verbales obtenidas de las autoridades, se han tomado muy pocas medidas concretas para proteger a los niños, que siguen siendo víctimas de los prejuicios y la discriminación. UN وبالرغم من نداءات مجموعات حماية الطفل والوعود الشفوية للمسؤولين، فإنه لم تتخذ سوى تدابير فعلية قليلة من أجل حماية الأطفال، الذين تتواصل معاناتهم بسبب التحامل والتمييز.
    Además, preocupa al Comité que no se hayan adoptado medidas eficaces para poner fin a esos ataques ni para procesar a los responsables. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم اتخاذ تدابير فعلية لوضع حد لهذه الهجمات أو لملاحقة الجناة.
    En los informes nacionales sobre la aplicación, se puede observar que muchos Estados Miembros han tomado medidas eficaces para prevenir las transferencias ilícitas. UN وتبين تقارير التنفيذ الوطنية أن العديد من الدول الأعضاء اتخذت تدابير فعلية لمنع عمليات النقل غير المشروعة.
    La causa de la seguridad general exige la adopción de medidas eficaces para impedir que el conflicto en Bosnia se transforme en un enfrentamiento más amplio que podría llevar a una grave desestabilización de la situación en el continente europeo. UN وحرصا على اﻷمن العام، ينبغي اتخاذ تدابير فعلية للحيلولة دون تحول النزاع في البوسنة إلى مواجهة واسعة النطاق، بما ينطوي عليه ذلك من خطر زعزعة الوضع في القارة اﻷوروبية.
    Por consiguiente, la adopción de medidas eficaces para prevenir la militarización del espacio ultraterrestre e impedir una carrera de armamentos en ese medio se ha convertido en la tarea más prioritaria de la comunidad internacional. UN ولهذا يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ الآن على سبيل الأولوية تدابير فعلية لمنع تسليح الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق تسلح فيه.
    Asimismo, solicitaron que se promueva e intensifique la cooperación internacional a fin de implementar medidas efectivas en contra del terrorismo. UN ودعا رؤساء الدول أو الحكومات أيضا إلى ضرورة النهوض بالتعاون الدولي وتكثيفه بغية اتخاذ تدابير فعلية ضد الإرهاب.
    Acuerdan adoptar medidas efectivas de protección del patrimonio cultural y preservación de los testimonios materiales de su historia cuyas raíces les son comunes, a través de la coordinación entre los respectivos sectores nacionales encargados del tema. UN ونقرر اتخاذ تدابير فعلية لحماية التراث الثقافي والشواهد المادية على تاريخنا المشترك، وذلك بالتنسيق فيما بين القطاعات الوطنية المعنية بهذا الموضوع في كل بلد من بلداننا.
    El Comité, en consecuencia, es de la opinión que el Estado Parte está en la obligación, de conformidad con las disposiciones del artículo 2 del Pacto, de adoptar medidas efectivas para remediar las violaciones sufridas por la víctima. UN ترى اللجنة، أن على الدولة الطرف التزاماً، طبقاً للمادة 2 من العهد، باتخاذ تدابير فعلية لجبر الانتهاكات التي تعرضت لها الضحية.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas activas para que se cumpla la prohibición de la poligamia y se respete la edad mínima para contraer matrimonio. UN 42 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعلية لإنفاذ حظر تعدد الزوجات والالتزام بالسن الدنيا للزواج.
    Esta resolución ofrece una oportunidad única de trabajar para adoptar medidas reales de fomento de la confianza. UN إن هذا القرار يتيح فرصة فريدة للعمل على إيجاد تدابير فعلية لبناء الثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد