ويكيبيديا

    "تدابير فورية لوقف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas inmediatas para poner fin a
        
    • medidas inmediatas para poner fin al
        
    No obstante, las autoridades habían adoptado medidas inmediatas para poner fin a esos ataques e impedir futuras agresiones contra embajadas extranjeras. UN ومع ذلك، فقد اتخذت السلطات تدابير فورية لوقف هذه الاعتداءات ومنع وقوع أية هجمات أخرى على السفارات الأجنبية.
    En esas resoluciones el Consejo exhorta a las partes en conflicto a adoptar medidas inmediatas para poner fin a la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN ويدعو المجلس في هذه القرارات أطراف النـزاع إلى اتخاذ تدابير فورية لوقف العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع.
    168. El Comité recomienda que las autoridades peruanas tomen medidas inmediatas para poner fin a los desalojos forzosos de las personas, en particular en la cuenca del Amazonas. UN ٨٦١- وتوصي اللجنة بأن تتخذ السلطات في بيرو تدابير فورية لوقف عمليات إخلاء السكان القسري، وخاصة في حوض اﻷمازون.
    En las denuncias se urge a las autoridades de Nepal a adoptar medidas inmediatas para poner fin a la práctica de las desapariciones, investigar todos los casos de que se tenga noticia e instruir públicamente a las fuerzas de seguridad en el sentido de que el abuso es inadmisible. UN وتدعو التقارير السلطات النيبالية إلى اتخاذ تدابير فورية لوقف ارتكاب هذه الجريمة والتحقيق في جميع الحالات المبلغ عنها وإصدار تعليمات إلى قوات الأمن بأن الانتهاكات مرفوضة.
    El Comité también recuerda al Estado parte que le incumbe la responsabilidad primordial de proteger a su población y que, por lo tanto, debe tomar medidas inmediatas para poner fin al uso excesivo y letal de la fuerza contra los civiles y para impedir nuevos actos de violencia contra los niños, en particular asesinatos y lesiones. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية سكانها، ولذلك فإنه ينبغي لها أن تتخذ تدابير فورية لوقف اللجوء إلى القوة المفرطة والفتاكة ضد المدنيين ومنع مواصلة العنف ضد الأطفال، بما في ذلك قتلهم وجرحهم.
    Entre tanto, el Estado parte debe adoptar medidas inmediatas para poner fin a las adopciones no oficiales y evitar así prácticas abusivas como la explotación y la trata de niños. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، في غضون ذلك، تدابير فورية لوقف عمليات التبني غير الرسمية من أجل منع الممارسات التعسفية، بما في ذلك استغلال الأطفال والاتجار بهم؛
    d) Tome medidas inmediatas para poner fin a la violencia policial contra todos los niños y acabe con la mentalidad reinante de impunidad por esos actos; UN (د) اتخاذ تدابير فورية لوقف ممارسة الشرطة العنف ضد الأطفال. وللاعتراض على الثقافة السائدة المتمثلة في عدم المعاقبة على ارتكاب هذه الأفعال؛
    Se firmó un protocolo que prevé, entre otras cosas, la cooperación entre las partes y medidas inmediatas para poner fin a las actividades delictivas, independientemente de su carácter, que han tenido efectos graves en la situación de la seguridad; el intercambio de información sobre esos delitos; y el compromiso de enjuiciar a sus autores. UN وتم التوقيع على بروتوكول ينص على عدة أمور منها التعاون بين الجانبين واتخاذ تدابير فورية لوقف الأنشطة الإجرامية التي تؤثر بشدة على الوضع الأمني، مهما كان طابعها؛ وتبادل المعلومات بشأن تلك الجرائم؛ والالتزام بكفالة تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    46. El Comité insta al Estado parte a que investigue todas las alegaciones de torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes infligidos a niños, que tome medidas inmediatas para poner fin a la violencia policial contra los niños y acabe con la mentalidad reinante de impunidad por esos actos. UN 46- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتحقيق في جميع ادعاءات ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ضد الأطفال، واتخاذ تدابير فورية لوقف ممارسة الشرطة العنف ضد الأطفال ولمكافحة الثقافة السائدة المتمثلة في عدم المعاقبة على ارتكاب هذه الأفعال.
    e) Tome medidas inmediatas para poner fin a la violencia policial contra todos los niños y acabe con la mentalidad reinante de impunidad por esos actos; UN (ﻫ) اتخاذ تدابير فورية لوقف العنف الذي ترتكبه الشرطة ضد جميع الأطفال والتصدي لانتشار ثقافة الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الأعمال؛
    e) Tome medidas inmediatas para poner fin a la violencia policial contra los niños pertenecientes a minorías, en particular los de origen romaní, y acabe con la impunidad imperante en tales actos de acoso; UN (ه) اتخاذ تدابير فورية لوقف العنف الذي يمارسه رجال الشرطة ضد الأطفال الذين ينتمون للأقليات، والتصدي لظاهرة الإفلات من العقاب عن ارتكاب أعمال العنف والمضايقة من هذا القبيل؛
    Los mensajes de la Sra. Coomaraswamy se centraron en tres cuestiones principales: poner fin al reclutamiento y la utilización de niños; asegurar la inmediata liberación de los niños y prestarles apoyo para su reinserción; velar por que los líderes militares que recluten niños sean encausados y respondan de ello ante los tribunales; y adoptar medidas inmediatas para poner fin a la violencia sexual contra las niñas y enjuiciar a los responsables. UN وركزت رسائل الدعوة التي وجهتها السيدة كوماراسوامي على ثلاث قضايا رئيسية: إنهاء كافة أشكال تجنيد الأطفال واستخدامهم، وكفالة الإفراج الفوري عن الأطفال وتوفير الدعم لإعادة دمجهم؛ وكفالة مقاضاة القادة العسكريين الذين يجندون الأطفال وإخضاعهم للمساءلة؛ واتخاذ تدابير فورية لوقف العنف الجنسي ضد الفتيات ومحاكمة المسؤولين عن هذا العنف.
    La Alta Comisionada para los Derechos Humanos recomendó que las fuerzas del Gobierno y los grupos armados de oposición adoptaran medidas inmediatas para poner fin al reclutamiento de niños y desmovilizaran a aquellos que ya habían sido reclutados. UN وأوصت المفوضة السامية لحقوق الإنسان بأن تتخذ القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة تدابير فورية لوقف استخدام الأطفال وتجنديهم وتسريح جميع المجندين بالفعل(86).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد