ويكيبيديا

    "تدابير قصيرة الأجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas a corto plazo
        
    • medidas de corto plazo
        
    • de medidas a corto
        
    Obviamente, los aumentos de la producción son sólo medidas a corto plazo. UN وبطبيعة الحال، تعد الزيادات في الإنتاج مجرد تدابير قصيرة الأجل.
    Se trataba, en general, de medidas a corto plazo cuya finalidad era reactivar la economía. UN وكانت تلك التدابير إلى حد كبير تدابير قصيرة الأجل هدفها تحريك عجلة الاقتصاد.
    Sin embargo, eso no significa que no puedan adoptarse medidas a corto plazo para alentar a los Estados Miembros a salvar la laguna jurisdiccional. UN ولكن ذلك لا يعني أنه لا يمكن اتخاذ تدابير قصيرة الأجل لتشجيع الدول الأعضاء على معالجة الفجوة في نطاق الولاية القضائية.
    Uno de los equipos de tareas está trabajando en la adopción de medidas de corto plazo para garantizar la seguridad a fin de que prosigan los procesos de Bonn y las actividades de asistencia y reconstrucción, en tanto el segundo se ocupará de las respuestas a las amenazas a la seguridad a más largo plazo. UN وتعمل إحدى الفرقتين على وضع تدابير قصيرة الأجل لكفالة الأمن الضروري لعملية بون، وجهود المعونة والتعمير في حين تعمل الفرقة الثانية على تحديد كيفيات لمواجهة المخاطر الأمنية على المدى الطويل.
    El continente necesita medidas de corto plazo para mitigar los efectos económicos y sociales de la crisis mundial, y medidas de largo plazo para acelerar y mantener un crecimiento de base amplia y reducir la vulnerabilidad a las conmociones externas. UN وتحتاج القارة إلى تدابير قصيرة الأجل لتخفيف الآثار الاقتصادية والاجتماعية لانكماش الاقتصاد العالمي وإلى تدابير طويلة الأجل من أجل تسريع وإدامة النمو ذي القاعدة العريضة والحد من قابليتها للتأثر بالصدمات الخارجية.
    Por lo tanto, es necesario adoptar medidas a corto plazo si han de lograrse los beneficios de su recuperación. UN ولذلك فإن الأمر يحتاج إلى تدابير قصيرة الأجل كشرط لتحقيق مزايا من ذلك الاسترداد.
    Si bien se reconoció a cabalidad la necesidad de adoptar medidas a corto plazo y graduales, se considera en general que las soluciones a los problemas de la pobreza, la creación de empleos y la integración social surgirán a largo plazo. UN ولئن كانت الحاجة إلى تدابير قصيرة الأجل وتدريجية قد باتت مسلما بها تماما فإن حلول المشاكل المتصلة بالفقر وبإيجاد فرص عمل وبالتكامل الاجتماعي ينظر إليها أساسا باعتبارها ستتأتى في الأجل الطويل.
    Ya hemos avanzado con la adopción de medidas a corto plazo por un monto de 550 millones de euros adicionales en 2008, y con otros 250 millones de euros para 2009. UN وقد تدخّلنا بالفعل واتخذنا تدابير قصيرة الأجل بما قيمته 550 مليون يورو إضافية في عام 2008، وبما قيمته 250 مليون يورو أخرى سيتم تخصيصها في عام 2009.
    La División de Investigaciones ha adoptado medidas a corto plazo para intensificar las labores de contratación, entre ellas la de dar prioridad a todas las vacantes pendientes al contratar directivos en cada una de las dependencias de la División. UN اتخذت شعبة التحقيقات تدابير قصيرة الأجل لتعزيز الجهود المبذولة في مجال الاستقدام تشمل ترتيب جميع الشواغر المتبقية حسب درجة أولويتها مع المديرين المكلفين بالتعيين في كل وحدة من وحدات الشعبة.
    Los problemas a largo plazo no deben intentar resolverse con medidas a corto plazo. UN 39 - ولا ينبغي السعي إلى حل المشاكل الطويلة الأجل باستخدام تدابير قصيرة الأجل.
    En él se prevé la aplicación de medidas a corto plazo para subsanar las deficiencias más urgentes y definir una estrategia sostenible a mediano y largo plazo de seguridad de la información. UN وتتوخى الخطة تنفيذ تدابير قصيرة الأجل لمعالجة أوجه القصور الأكثر إلحاحا، فضلا عن وضع استراتيجية مستدامة لأمن المعلومات في الأجلين المتوسط والطويل.
    Algunas delegaciones consideraron que si bien la adopción de medidas a corto plazo era necesaria, esas medidas eran insuficientes, ya que su objetivo era tan sólo fortalecer el régimen jurídico existente de la Convención. UN 13 - وارتأت بعض الوفود أن اتخاذ تدابير قصيرة الأجل أمر ضروري غير أنه غير كاف إذ أن هذه التدابير تهدف فقط إلى تعزيز نظام الاتفاقية القانوني الحالي.
    A través de todo ello se ha llegado al consenso de que las medidas a corto plazo deben procurar no sólo aliviar la suerte de quienes tienen hambre, en particular la población urbana pobre, y en particular también a través de ayuda alimentaria, sino que debe procurar además, por los motivos que acaban de explicarse, que aumente la productividad de los pequeños agricultores. UN وتوافقت الآراء في أن اعتماد تدابير قصيرة الأجل ينبغي ألا يقتصر هدفه على الحد من معاناة الجياع، لا سيما فقراء المدن، ومن خلال تقديم المعونة الغذائية بوجه التحديد، بل ينبغي أن يتوخى، للأسباب المشروحة أعلاه، تحسين إنتاجية صغار المزارعين.
    El plan de acción que está elaborando la Administración prevé la aplicación de medidas a corto plazo para atender las deficiencias más urgentes y la definición de una estrategia sostenible a mediano y largo plazo de seguridad de la información. UN 9 - وتتوخى خطة العمل التي وضعتها الإدارة تنفيذ تدابير قصيرة الأجل لمعالجة أوجه القصور الأكثر إلحاحا، ووضع استراتيجية مستدامة لأمن المعلومات في الأجلين المتوسط والطويل.
    El Comité expresó su decepción porque la Asamblea General no hubiera adoptado una decisión en su quincuagésimo noveno período de sesiones acerca de la solicitud del Comité de aplicar medidas a corto plazo y lograr una solución a largo plazo que permitiera al Comité desempeñar sus responsabilidades de conformidad con la Convención y el Protocolo Facultativo de manera efectiva y oportuna. UN 56 - أعربت اللجنة عن خيبة أملها إزاء عدم اتخاذ الجمعية العامة إجراء في دورتها التاسعة والخمسين فيما يتعلق بطلب اللجنة وضع تدابير قصيرة الأجل وحل طويل الأجل يتيح للجنة الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري بطريقة فعالة وفي الوقت الملائم.
    El Comité expresó su decepción porque la Asamblea General no hubiera adoptado una decisión en su quincuagésimo noveno período de sesiones acerca de la solicitud del Comité de aplicar medidas a corto plazo y lograr una solución a largo plazo que permitiera al Comité desempeñar sus responsabilidades de conformidad con la Convención y el Protocolo Facultativo de manera efectiva y oportuna. UN 412 - أعربت اللجنة عن خيبة أملها إزاء عدم اتخاذ الجمعية العامة إجراء في دورتها التاسعة والخمسين فيما يتعلق بطلب اللجنة وضع تدابير قصيرة الأجل وحل طويل الأجل يتيح للجنة الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري بطريقة فعالة وفي الوقت الملائم.
    Dentro de este grupo, los pequeños Estados insulares en desarrollo que son países menos adelantados son los más vulnerables al cambio climático a causa de su escasa elevación sobre el nivel del mar. Se necesitan medidas de corto plazo en los planos nacional e internacional para mitigar los efectos adversos de esas crisis. UN وتزداد داخل هذه المجموعة حساسية البلدان الجزرية الصغيرة الأقل نموا لتغير المناخ، نظرا لطبيعتها المنخفضة. ويتطلب ذلك اتخاذ تدابير قصيرة الأجل على الصعيدين الوطني والدولي لتخفيف حدة الآثار السلبية لهذه الأزمات.
    En el ínterin, exhorto al Consejo a que considere la adopción de medidas de corto plazo que podrían ofrecer algún alivio inmediato, como por ejemplo el apoyo a la MICOPAX, tanto en lo que se refiere a servicios de asesoramiento como a la financiación, o la aprobación de un posible mandato para que otros efectivos desempeñen una función de estabilización. UN وإلى أن يتم ذلك، أحث المجلس على النظر في اتخاذ تدابير قصيرة الأجل يمكن أن تشيع بعض الارتياح بشكل فوري، مثل تقديم الدعم إلى بعثة توطيد السلام، في مجالي الخدمات الاستشارية والتمويل، أو الموافقة على ولاية تتيح لقوات أخرى الاضطلاع بدور تثبيت الاستقرار.
    El Sr. Bliss (Australia) acoge con agrado la adopción de medidas de corto plazo para mejorar el alcance de la protección jurídica del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado; como consecuencia de la labor del Comité, en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, el estatuto de las misiones y con el país anfitrión se han incluido disposiciones de importancia crítica de la Convención. UN 38 - السيد بليس (أستراليا): قال أنه يرحب باعتماد تدابير قصيرة الأجل لتحسين نطاق الحماية القانونية للأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛ نتيجة لعمل اللجنة، وقد أدرجت الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات حالة القوات وحالة البعثات والبلد المضيف.
    preferible centrar la atención en las consecuencias de esos incidentes para las víctimas y para la imagen y credibilidad de las Naciones Unidas, mientras que otras sostuvieron que los datos estadísticos desvelarían el alcance del problema y serían útiles para la formulación de medidas a corto y largo plazo. UN ولم تعتبر وفود أخرى الإحصائيات ذات أهمية حيوية، وفضّلت أن تركز على تأثير الحوادث على الضحايا وعلى صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها، في حين اعتبر آخرون أن من شأن البيانات الإحصائية أن تكشف نطاق المشكلة وتساعد في وضع تدابير قصيرة الأجل وطويلته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد