medidas para alentar a los Estados Miembros con pagos en mora a reducir y saldar finalmente sus deudas | UN | تدابير لتشجيع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على تقليص تلك المتأخرات وتسديدها في نهاية المطاف |
Informe del Secretario General sobre medidas para alentar a los Estados Miembros con pagos en mora a reducir y saldar finalmente sus deudas | UN | تقرير الأمين العام عن تدابير لتشجيع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على تقليص تلك المتأخرات وتسديدها في نهاية المطاف |
El párrafo 7 está consagrado a las medidas para promover la aplicación de la mencionada Ley. | UN | وقد خصصت الفقرة ٧ من هذا المرسوم لاتخاذ تدابير لتشجيع تنفيذ القانون المشار اليه أعلاه. |
Deberían elaborarse medidas para alentar la cooperación entre el Relator y esos organismos. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لتشجيع هذا التعاون بين المقرر والوكالات المذكورة. |
* medidas destinadas a alentar a la mujer a trabajar, incluso cuando esté recibiendo prestaciones. | UN | ● تدابير لتشجيع المرأة على الخروج للعمل، حتى وهي تتسلم منافع. |
Se han puesto en práctica varias medidas para alentar a las mujeres y mejorar su posición en ese sector. | UN | وقد نفذت عدة تدابير لتشجيع المرأة وتحسين وضعها في قطاع الأحراج. |
Se están estudiando medidas para alentar a los partidos políticos a esforzarse por mejorar esa situación, y en 2003 se presentará al Parlamento un informe de evaluación. | UN | وينظر حاليا في اتخاذ تدابير لتشجيع الأحزاب السياسية على العمل على تحسين هذه الحالة وسوف يقدم تقرير تقييمي إلى البرلمان في عام 2003. |
:: medidas para alentar a las mujeres y las niñas a acceder a la educación | UN | :: تدابير لتشجيع النساء والفتيات الريفيات على الحصول على خدمات التعليم |
Cabe mencionar la aportación de ciertas organizaciones que han establecido medidas para alentar a las muchachas a asistir a la escuela y lograr buenos resultados. | UN | ويجدر بالتنويه مساهمة بعض المنظمات التي استحدثت تدابير لتشجيع الفتيات على الالتحاق بالمدارس وعلى النجاح فيها بشكل جيد. |
Invita también al Estado parte a que adopte medidas para alentar a las mujeres de las minorías a participar más activamente en la vida pública. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لتشجيع نساء الأقليات على المشاركة في الحياة العامة بنشاط أكبر. |
El Sr. Bruun pregunta si se están tomando medidas para alentar a las mujeres a buscar puestos de más jerarquía y mejor remunerados. | UN | 9 - السيد برون: تساءل عما إذا كانت تُتخذ أي تدابير لتشجيع المرأة على تولّي وظائف أعلى وذات أجور أفضل. |
El Centro ha emprendido ya varias medidas para promover la entrada en vigor de los nuevos instrumentos, y otras están en vías de formulación. | UN | 15 - وقد شرع المركز بالفعل في تنفيذ عدة تدابير لتشجيع بدء نفاذ الصكوك الجديدة، بينما تجري صياغة صكوك أخرى. |
iii) medidas para promover la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General sobre descolonización; | UN | ' 3` اتخاذ تدابير لتشجيع تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن إنهاء الاستعمار؛ |
iii) medidas para promover la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General sobre descolonización; | UN | ' 3` اتخاذ تدابير لتشجيع تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن إنهاء الاستعمار؛ |
:: Artículo 39: Considerar la posibilidad de adoptar medidas para alentar la denuncia de delitos. | UN | :: المادة 39: النظر في اتِّخاذ تدابير لتشجيع الإبلاغ عن الجرائم الجنائية. |
También le recomienda que continúe trabajando para encontrar el modo más adecuado de adoptar medidas destinadas a alentar a las jóvenes a que escojan carreras no tradicionales y a las empresas a que contraten mujeres para desempeñar funciones no estereotipadas. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تواصل عملها لإيجاد أنسب الطرق لاتخاذ تدابير لتشجيع الفتيات على دراسة المواضيع غير التقليدية والشركات على تعيين النساء في المناصب غير النمطية. |
Se han adoptado medidas encaminadas a promover las inversiones extranjeras. | UN | وهناك تدابير لتشجيع الاستثمارات الأجنبية. |
Además, se propusieron medidas para fomentar la solución de controversias por canales oficiosos, tales como la oficina de un ombudsman. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترحت تدابير لتشجيع التسوية عن طريق القنوات غير الرسمية، من قبيل مكتب أمين مظالم. |
La delegación de China exhorta también a la comunidad internacional a que adopte medidas que alienten las inversiones en tecnología en los países menos adelantados y la transferencia de tecnología a esos mismos países. | UN | كما أن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى أن يتخذ تدابير لتشجيع الاستثمار في أقل البلدان نموا ولنقل التكنولوجيا إليها. |
las medidas para alentar el pago de los atrasos deben tener en cuenta la situación de esos países. | UN | وأضاف أن أية تدابير لتشجيع سداد المتأخرات يجب أن تراعي حالة تلك البلدان. |
En el concurso se evalúan tres categorías: la política sobre la familia, la introducción de medidas para promover la igualdad entre hombres y mujeres, y la idea más original para contribuir al beneficio de la familia. | UN | وفي إطار هذه المسابقة يجري تقييم ثلاث فئات: السياسة الأسرية، استحداث تدابير لتشجيع المساواة بين المرأة والرجل، أكثر التدابير أصالة لفائدة الأسرة. |
Se están adoptando medidas para favorecer la contratación de personas con discapacidad, en particular mediante la mejora de las condiciones laborales que tenga en cuenta las necesidades específicas de estas personas. | UN | وتُتخذ تدابير لتشجيع توظيف المعوقين، ولا سيما بتهيئة ظروف عمل تراعي احتياجاتهم الخصوصية. |
Sin embargo, sigue habiendo muchas oportunidades para reducir la intensidad de la energía y adoptar medidas que fomenten las inversiones en la utilización de recursos energéticos internos y renovables. | UN | ومع ذلك لا تزال هناك فرص كثيرة متاحة لتخفيض هذا الاستهلاك للطاقة ولاتخاذ تدابير لتشجيع توظيف الاستثمارات في مجال استخدام مصادر الطاقة المحلية ومصادر الطاقة المتجددة. |
Destacó la necesidad de que los Estados adoptaran medidas para alentar el conocimiento de la historia, las tradiciones, los idiomas y las culturas de las minorías. | UN | وركز على ضرورة أن تتخذ الدول تدابير لتشجيع معرفة تاريخ الأقليات وتقاليدها ولغاتها وثقافاتها. |
La Presidencia francesa propondría medidas para estimular la producción agrícola. | UN | وستقترح الرئاسة الفرنسية تدابير لتشجيع الإنتاج الزراعي. |
:: medidas adoptadas para alentar a los hombres y los niños varones a compartir las tareas domésticas: | UN | :: تدابير لتشجيع الرجال والأولاد على مشاركة النساء في الأعباء المنزلية: |
Entre las actividades nacionales destinadas a promover el reconocimiento de las diferencias culturales figuran medidas encaminadas a alentar a la población indígena a celebrar consultas con el Gobierno. | UN | وتشمل الجهود الوطنية لنشر الاعتراف بالفوارق الثقافية تدابير لتشجيع السكان اﻷصليين على استشارة الحكومة. |