ويكيبيديا

    "تدابير محددة الأهداف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas selectivas
        
    • medidas específicas
        
    • medidas específicamente dirigidas
        
    Es necesario adoptar medidas selectivas para hacer frente a los efectos del conjunto de las desigualdades. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير محددة الأهداف لمعالجة أثر تفاقم أوجه عدم المساواة.
    medidas selectivas y graduales en respuesta a las violaciones del derecho internacional aplicable a los desplazamientos forzados UN اتخاذ تدابير محددة الأهداف ومتدرجة تصديا لانتهاكات أحكام القانون الدولي المنطبقة المتعلقة بالتشريد القسري
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas selectivas para velar por que las mujeres que trabajan en explotaciones agrícolas familiares realmente tengan posibilidades de recibir formación profesional en agricultura, a fin de mejorar sus perspectivas económicas. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير محددة الأهداف لضمان تمتع المرأة العاملة في المزارع الأسرية بإمكانيات حقيقية في الحصول على تدريب رسمي في مجال الزراعة لتعزيز تمكينهن اقتصاديا.
    Adopción de medidas específicas para prevenir los crímenes atroces UN اعتماد تدابير محددة الأهداف لمنع الجرائم الفظيعة
    También deberían adoptar medidas específicas destinadas a mejorar su relación de intercambio, ya que ello se traduciría en un incremento de los ingresos reales, economías y un superávit de la balanza de pagos. UN وينبغي لها أيضاً أن تنفذ تدابير محددة الأهداف لتحسين معدلات التبادل التجاري لديها، لأن ذلك سيؤدي إلى ارتفاع الدخل الحقيقي وإلى تحقيق وفورات وفائض في ميزان المدفوعات.
    90. Se han adoptado medidas específicas en Azerbaiyán para fomentar el espíritu empresarial y el empoderamiento de las mujeres. UN 90 - وأوضحت أن بلدها وضع تدابير محددة الأهداف من أجل تعزيز مباشرة المرأة للأعمال الحرة وتمكين المرأة.
    i) La imposición, y el pleno cumplimiento, de medidas selectivas contra las personas y partes que ignoren o desafíen las exigencias del Consejo; UN ' 1` فرض تدابير محددة الأهداف بحق الأفراد والأطراف الذين يتجاهلون طلبات المجلس أو يضربون بها عرض الحائط وتنفيذها على نحو كامل؛
    182. El Grupo de Supervisión recomienda que el Comité proceda sin demora a designar a las siguientes personas y entidades para que se les apliquen medidas selectivas: UN 182 - يوصي فريق الرصد بأن تمضي اللجنة قدما دونما تأخير في تعيين الآتي ذكرهم لكي تتخذ حيالهم تدابير محددة الأهداف:
    - Considerar la posibilidad de aplicar medidas selectivas y graduadas contra las partes en un conflicto armado que incumplan el derecho internacional aplicable relativo a los desplazamientos forzados. UN النظر في تطبيق تدابير محددة الأهداف ومتدرجة بحق أطراف النـزاع المسلح التي تنتهك أحكام القانون الدولي المنطبقة فيما يتعلق بالتشريد القسري.
    - Considerar la posibilidad de aplicar medidas selectivas y graduadas contra las partes en un conflicto armado que cometan infracciones graves contra niños en situaciones de conflicto armado. UN النظر في تطبيق تدابير محددة الأهداف ومتدرجة ضد أطراف النزاع المسلح التي ترتكب انتهاكات خطيرة بحق الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    IV. Un gran paso adelante: la resolución 1882 (2009) del Consejo de Seguridad; hacia la adopción de medidas selectivas UN رابعاً - خطوة كبيرة إلى الأمام: قرار مجلس الأمن 1882 (2009) - التحرك نحو تدابير محددة الأهداف
    24. Cuando la escasez de recursos requiere la adopción de medidas selectivas para llegar hasta los miembros y grupos más pobres y más desfavorecidos de la sociedad, es preciso dar muestras de cautela desde una perspectiva de derechos humanos. UN 24- ومن منظور حقوق الإنسان، فإنه ينبغي توخي الحذر حينما تتطلب الموارد المحدودة اعتماد تدابير محددة الأهداف للوصول إلى أفراد وفئات المجتمع الأشد فقراً حرماناً.
    El Consejo de Seguridad debería ampliar su práctica de imponer medidas selectivas contra las personas que obstruyan el acceso o la prestación de la asistencia humanitaria, cuando proceda. UN 78 - وينبغي أن يوسّع مجلس الأمن نطاق ممارسته المتمثلة في فرض تدابير محددة الأهداف على الأفراد الذين يعرقلون الحصول على المساعدة الإنسانية أو إيصالها، حسب الاقتضاء.
    El Representante Especial ha pedido que se adopten medidas específicas contra las partes en conflictos y otros agentes responsables de estos actos de pillaje. UN 26 - ودعا الممثل الخاص إلى اتخاذ تدابير محددة الأهداف ضد أطراف الصراعات وغيرها من المتواطئين معها المسؤولين عن هذا النهب.
    El Comité alienta al Estado parte a realizar más estudios desde una perspectiva de género sobre la naturaleza y el alcance de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, para determinar las causas subyacentes, las dimensiones de los problemas y las medidas de protección y prevención que existen y adoptar medidas específicas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء المزيد من البحوث المراعية للاعتبارات الجنسانية بخصوص طبيعة وتفشي بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، بغية تحديد الأسباب الجذرية للمشاكل ومداها وتدابير الحماية والوقاية، واتخاذ تدابير محددة الأهداف.
    92.49 Adoptar medidas específicas para evitar que los partidos políticos o sus representantes inciten al odio racial y a la xenofobia en sus declaraciones (Federación de Rusia); UN 92-49- اتخاذ تدابير محددة الأهداف من أجل مكافحة استخدام الأحزاب السياسية أو من يمثلها لبيانات تحث على الكراهية العنصرية وكره الأجانب (الاتحاد الروسي)؛
    El Grupo de Supervisión recomendó que se designara a los piratas identificados por el Grupo o los Estados Miembros para que se les aplicaran medidas específicas y se estableciera un grupo especializado de expertos investigadores con el mandato de reunir información, obtener pruebas y registrar testimonios relacionados con actos de piratería somalí. UN وأوصى فريق الرصد بتحديد القراصنة الذين قام الفريق أو الدول الأعضاء بضبط هويتهم من أجل اتخاذ تدابير محددة الأهداف ضدهم وإنشاء فريق خبراء متخصص معني بالتحقيق مكلف بجمع المعلومات، وتجميع الأدلة، وتسجيل الإفادات المتعلقة بأعمال القرصنة الصومالية.
    34. Adoptar medidas específicas o afirmativas, según proceda, para lograr la participación activa de las mujeres en el mercado laboral y corregir la disparidad salarial entre mujeres y hombres (Turquía); UN 34- اتخاذ تدابير محددة الأهداف أو إجراءات تصحيحية، عند اللزوم، لضمان مشاركة المرأة النشطة في سوق العمل وتضييق الفجوة القائمة بين الرجل والمرأة (تركيا)؛
    c) Disponga la inclusión en mis informes anuales de listas de las partes que cometan actos de violencia sexual en situaciones de conflicto armado, como base para una intervención más centrada ante las partes y, en caso necesario, para la aplicación de medidas específicas; UN (ج) طلب تضمين تقاريري السنوية قوائم بأسماء الأطراف الضالعة في أنماط منهجية من العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، باعتبار ذلك أساسا لإجراء نقاشات مع أطراف بطريقة أكثر تركيزا على المسائل الهامة، ولفرض تدابير محددة الأهداف عند الضرورة؛
    18. Alienta a los Estados Miembros a que aprueben o examinen, y apliquen cabalmente, leyes y políticas que tengan en cuenta la perspectiva de género y reduzcan, con medidas específicas, la segregación horizontal y vertical en el trabajo y las diferencias salariales basadas en el género; UN " 18 - تشجع الدول الأعضاء على اعتماد و/أو مراجعة التشريعات والسياسات المراعية للاعتبارات الجنسانية التي تحد من العزل المهني الأفقي والرأسي وتضيق من فجوات الأجور القائمة على أساس نوع الجنس، من خلال اتخاذ تدابير محددة الأهداف بصفة خاصة، وعلى تنفيذ تلك التشريعات والسياسات تنفيذا تاما؛
    El CESCR instó a Hungría a que redujera las tasas de desempleo entre los romaníes mediante la adopción de medidas específicamente dirigidas a resolver esa cuestión, por ejemplo, mejorando las oportunidades de capacitación profesional y de empleo sostenible en las comunidades donde los romaníes eran numerosos. UN وحثت اللجنة هنغاريا على خفض معدل البطالة في صفوف الروما من خلال اتخاذ تدابير محددة الأهداف تماماً، بما في ذلك من خلال تعزيز التدريب المهني وفرص العمل المستدامة في المجتمعات التي تضم نسبة كبيرة من جماعة الروما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد