Nepal es parte en muchos de esos instrumentos y ha adoptado medidas internas para ponerlos en práctica. | UN | ونيبال طرف في كثير من تلك الصكوك وقد اعتمدت تدابير محلية لتنفيذها. |
Nepal es parte en muchos de esos convenios y convenciones y ha adoptado medidas internas adecuadas para aplicarlos. | UN | ونيبال طرف في العديد من هذه الاتفاقيات، واعتمدت تدابير محلية مناسبة لإنفاذها. |
Al evaluar la aplicación de la misma disposición obligatoria, Filipinas y Jordania informaron de que no habían adoptado medidas internas. | UN | وفي معرض تقييم مدى الامتثال لنفس الحكم الاجباري، أفادت الفلبين والأردن الى عدم اعتماد أي تدابير محلية في هذا الصدد. |
Serán fundamental la movilización de recursos mediante medidas nacionales y mediante la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y el comercio. | UN | ومما له أهمية كبيرة تعبئة الموارد من خلال تدابير محلية ومن خلال مساعدة التنمية الرسمية ومن خلال التجارة. |
Además, deberíamos asegurarnos de que los Estados partes adopten las medidas nacionales necesarias. | UN | وينبغي أيضا كفالة أن تمتثل الدول الأطراف لاتخاذ تدابير محلية ضرورية. |
La alerta se realiza a través de la red de comunicaciones de la DNPSPC quien pone en conocimiento a las diferentes jurisdicciones del país sobre la necesidad de adoptar las medidas locales de la estructura de protección y defensa civil. | UN | ويتم عند اللزوم إطلاق التحذيرات عبر شبكة اتصالات المديرية الوطنية للسياسات الأمنية والدفاع المدني، التي ستجذب اهتمام مختلف التقسيمات السياسية إلى الحاجة إلى اتخاذ تدابير محلية يدعو إليها هيكل الأمن والدفاع المدني. |
La República de Cuba cuenta con una ley general contra actos de terrorismo y ha adoptado medidas internas no legislativas para combatir este flagelo. | UN | وسنّت جمهورية كوبا قانوناً عاماً لمكافحة الأعمال الإرهابية، واتخذت تدابير محلية غير تشريعية لمكافحة هذه الآفة. |
Además, se han implantado medidas internas para impedir el blanqueo de dinero. | UN | ووضعت فرنسا أيضا تدابير محلية لمنع غسل الأموال. |
Pidió a las Partes que apoyaran las enmiendas y promulgaran medidas internas para reducir el uso de los HFC. | UN | ودعا الأطراف إلى تأييد التعديلات وسن تدابير محلية لخفض استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
Su aplicación eficaz requerirá que los Estados adopten medidas internas para que sus instituciones financieras puedan prevenir y neutralizar los movimientos internacionales de fondos destinados al terrorismo. | UN | وسيتطلب تنفيذه الفعال اتخاذ الدول تدابير محلية لتمكين مؤسساتها المالية من منع ومناهضة حركة الأموال على الصعيد الدولي لصالح الإرهاب. |
Rumania está dispuesta a aportar una contribución permanente al proceso de Ottawa tanto mediante la adopción de medidas internas de aplicación de los compromisos que hemos contraído como mediante una participación activa en la labor entre períodos de sesiones. | UN | إن رومانيا عازمة على تقديم مساهمة دائمة في عملية أوتاوا، سواء أكان من خلال اتخاذ تدابير محلية لتنفيذ الالتزامات التي تعهدنا بها أم من خلال المشاركة النشطة في العمل أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Hemos elaborado programas que aseguran una ayuda fundamental para los esfuerzos nacionales en esta esfera, en tanto que la cantidad de Estados partes que han promulgado medidas internas amplias para incorporar la Convención a sus respectivos órdenes jurídicos aumenta en forma progresiva. | UN | وقد طورنا برامج تكفل تقديم المساعدة الحيوية للجهود الوطنية في هذا المجال، ويزداد بشكل مطرد عدد الدول الأطراف التي اتخذت تدابير محلية شاملة لجعل الاتفاقية اتفاقية فعالة في النظم القانونية لهذه الدول. |
Los 10 Estados informantes indicaron que habían adoptado medidas internas para dar aplicación al artículo 23. | UN | 69- أشارت جميع الأطراف المبلغة العشرة الى اتخاذ تدابير محلية لتنفيذ المادة موضع الاستعراض. |
Los cinco Estados informantes citaron medidas internas adoptadas para promover la cooperación internacional para fines de decomiso. | UN | 110- ذكرت جميع الأطراف المبلغة الخمسة تدابير محلية جرى اعتمادها من أجل تعزيز التعاون الدولي لأغراض المصادرة. |
A este respecto, la Argentina ha iniciado la adopción de medidas internas para cumplir las recomendaciones formuladas durante el examen, así como sus compromisos voluntarios e informará a su debido tiempo sobre la puesta en práctica de tales recomendaciones y compromisos. | UN | وفي هذا الشأن، شرعت الأرجنتين في اتخاذ تدابير محلية للعمل بالتوصيات المقدمة أثناء الاستعراض والوفاء بما تعهدت به طوعاً من التزامات. وهي ستقدم في الوقت المحدد تقريراً عن متابعة التوصيات والالتزامات. |
La aplicación de medidas internas selectivas, como el reciclaje de los trabajadores, respaldada por apoyo internacional en la forma de, por ejemplo, ayuda al comercio puede contribuir a reducir al mínimo los costos de transición. | UN | ويمكن لاتخاذ تدابير محلية هادفة، كإعادة تدريب العمال، مصحوبة بدعم دولي كالمعونة من أجل التجارة، أن يساعد في تقليل تكاليف الانتقال إلى الحد الأدنى. |
Entre tanto, los proyectos de artículos y principios de la Comisión de Derecho Internacional sobre el daño transfronterizo ya proporcionan orientaciones autorizadas a los Estados y los órganos judiciales respecto de la negociación de acuerdos y la adopción de medidas internas en ese sentido. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن مشاريع مواد ومبادئ لجنة القانون الدولي المتعلقة بالضرر العابر للحدود توفّر بالفعل توجيهات جازمة للدول وللهيئات القضائية في التفاوض على اتفاقات وفي اتخاذ تدابير محلية في هذا الصدد. |
... es necesario adoptar medidas nacionales adecuadas ... para prohibir la transferencia del núcleo de células somáticas para crear un niño. | UN | ... الحاجة إلى تدابير محلية مناسبة وتعاون دولي وثيق لحظر استعمال أسلوب نقل نُوي الخلايا الجسدية لتخليق طفل. |
medidas nacionales en vigor para garantizar la gestión ambientalmente racional de las importaciones de mercurio: | UN | تدابير محلية قائمة لضمان الإدارة السليمة بيئياً للزئبق المستورد: |
Asimismo, el Comité recomienda que se apliquen medidas nacionales para contrarrestar los efectos negativos que puedan tener para la mujer los programas de ajuste estructural, así como para brindar oportunidades de empleo y de formación a las mujeres más vulnerables. | UN | وتوصي أيضا بالشروع في اتخاذ تدابير محلية لمكافحة اﻵثار السلبية المترتبة على برامج التكيف الهيكلي وﻹتاحة فرص العمالة والتدريب لفئات النساء الضعيفة. |
En cada uno de ellos se han puesto en vigor medidas locales para el cumplimento de las resoluciones 1970 (2011) y 1973 (2011). | UN | ووُضعت تشريعات منفصلة في الأقاليم التابعة للتاج، وبدأ كل منها في إنفاذ تدابير محلية لتنفيذ القرارين 1970 (2011) و 1973 (2011). |
En la evaluación de cada distrito se incluyen recomendaciones sobre medidas concretas de fomento de la confianza para cada localidad y se procura sentar las bases para la continuación del diálogo entre las partes iraquíes, incluso en apoyo de los procesos locales. | UN | ويتضمن تقييم كل من الأقضية والنواحي توصيات بشأن تدابير محلية محددة لبناء الثقة، ويهدف إلى إرساء أساس لمواصلة الحوار بين الأطراف العراقية، بما في ذلك في دعم العمليات المحلية. |