El instrumento internacional deberá estipular las medidas apropiadas para garantizar que las armas lleguen al destinatario final y que permanezcan en posesión de éste. | UN | فالصك الدولي يلزم أن ينص على تدابير ملائمة لضمان أن تصل الأسلحة إلى المستعمل النهائي المقصود وأن تظل بين أيديه. |
Reconociendo la necesidad urgente de adoptar medidas apropiadas para seguir mejorando la situación de la mujer en las zonas rurales, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير ملائمة ترمي إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية، |
La delegación de China espera que se adopten las medidas apropiadas para resolver ese problema. | UN | ويأمل الوفد الصيني في أن يتم اتخاذ تدابير ملائمة لحل هذه المشكلة. |
Jamaica expresa la esperanza de que se tomen cuanto antes medidas adecuadas para paliar las repercusiones negativas de este fenómeno. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتخذ تدابير ملائمة في أبكر وقت ممكن للتخفيف من حدة هذه الحالة. |
El Comité reiteró la necesidad de perfeccionar el proceso de consulta con los Estados Miembros y recomendó que se diseñaran medidas adecuadas a ese efecto. | UN | وأكدت اللجنة من جديد الحاجة الى تحسين عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء وأوصت بوضع تدابير ملائمة تحقيقا لذلك الغرض. |
El Iraq exigió asimismo que se tomaran las medidas adecuadas para mantener una coordinación continua y estrecha, en particular con las instalaciones de la Comisión en el Iraq. | UN | وطلب العراق أيضا وضع تدابير ملائمة للتنسيق المستمر والوثيق لا سيما مع مرافق اللجنة في العراق. |
Reconociendo la urgente necesidad de adoptar medidas apropiadas para seguir mejorando la situación de la mujer en las zonas rurales, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الماسة لاتخاذ تدابير ملائمة تهدف إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية، |
Era necesario establecer medidas apropiadas de supervisión para asegurar que al aplicar la Ronda Uruguay se protegerían debidamente los intereses de los países en desarrollo. | UN | ومن الضروري وضع تدابير ملائمة للرصد بما يكفل الحماية الكافية لمصالح البلدان النامية لدى تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
Se han adoptado medidas apropiadas a fin de que el funcionamiento general de la economía y la política comercial sean compatibles con las normas y prácticas internacionales. | UN | واتخذت تدابير ملائمة لجعل أداء الاقتصاد والسياسات التجارية بوجه عام يتفق والقواعد والمماسات الدولية. |
Reconociendo la urgente necesidad de adoptar medidas apropiadas para seguir mejorando la situación de la mujer en las zonas rurales, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الماسة لاتخاذ تدابير ملائمة تهدف إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية، |
Observando que sólo con unas medidas apropiadas, adoptadas por la comunidad internacional en su conjunto, se contribuirá a poner fin a ese flagelo, | UN | " وإذ يدرك أنه لا سبيل إلى وضع حد لهذه الكارثة إلا باتخاذ تدابير ملائمة من جانب المجتمع الدولي برمته، |
Deberían adoptarse medidas apropiadas a fin de promover, apoyar y fortalecer las iniciativas de los países menos adelantados en materia de comercio en las agrupaciones subregionales y regionales. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير ملائمة لتعزيز ودعم وتقوية المبادرات التجارية ﻷقل البلدان نموا في المجموعتين دون اﻹقليمية واﻹقليمية. |
Deben tomarse las medidas apropiadas para tratar dicha cuestión. | UN | ودعا إلى اتخاذ تدابير ملائمة لمعالجة هذه المسألة. |
El Comité destaca en particular la importancia de la educación y exhorta al Gobierno a que adopte medidas adecuadas para reducir la tasa de analfabetismo entre esos grupos. | UN | وتشدد اللجنة بصفة خاصة على أهمية التعليم وتحث الحكومة على اتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل اﻷمية في صفوف هذه المجموعات. |
El Comité destaca en particular la importancia de la educación y exhorta al Gobierno a que adopte medidas adecuadas para reducir la tasa de analfabetismo entre esos grupos. | UN | وتشدد اللجنة بصفة خاصة على أهمية التعليم وتحث الحكومة على اتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل اﻷمية في صفوف هذه المجموعات. |
En consecuencia, procurarán formular medidas adecuadas en esas esferas. | UN | وهي بالتالي، تسعى إلى وضع تدابير ملائمة في هذه الميادين. |
Uno de los procedimientos es que el país de origen adopte las medidas adecuadas para promover corrientes de inversión y tecnología hacia los países en desarrollo. | UN | ومن سبل ذلك تشجيع التدفقات الاستثمارية والتكنولوجية على البلدان النامية من خلال تدابير ملائمة يتخذها بلد المنشأ. |
vi) Tomando medidas adecuadas para erradicar todas las formas de racismo y discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia; | UN | `6 ' باتخاذ تدابير ملائمة للقضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب؛ |
En cuanto al proceso, es fundamental que el Estado consulte a las minorías sobre lo que constituirán medidas adecuadas. | UN | ففيما يتعلق بالعملية، من الجوهري أن تتشاور الدولة مع الأقليات بشأن ما يمكن أن يشكل تدابير ملائمة. |
Habiendo decidido adoptar las medidas necesarias para resolver las debilidades del Centro, | UN | وتصميما منها على إتخاذ ما يلزم من تدابير ملائمة لتقويم ضعف المركز، |
Ante esta situación la comunidad internacional debe tomar las medidas pertinentes, comenzando por condenar a la República Federativa de Yugoslavia y a sus agentes. | UN | وإن هذه الحالة تستدعي اتخاذ تدابير ملائمة من جانب المجتمع الدولي، تبدأ بإدانة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ووكلائها المفروضين من قبلها. |
Recomienda asimismo que las autoridades adopten las medidas oportunas para atender a las necesidades educativas específicas de los niños gitanos. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ السلطات تدابير ملائمة لتلبية الاحتياجات التعليمية الخاصة ﻷطفال أقلية الغجر. |
6. Invita a la Comisión a que en su 19º período de sesiones a que tome las medidas que correspondan de acuerdo con las conclusiones del informe amplio. | UN | 6 - تدعو اللجنة إلى اتخاذ تدابير ملائمة في دورتها التاسعة عشرة وفقاً لنتائج التقرير الشامل. |
9. Nos comprometemos a adoptar, según proceda, los enfoques sobre políticas enunciados en el Pacto Mundial para el Empleo de la Organización Internacional del Trabajo y a introducir medidas adaptadas a las circunstancias y prioridades de cada país. | UN | 9 - نلتزم باتباع نهج السياسة العامة الواردة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية، حسب الاقتضاء، وبوضع تدابير ملائمة لظروف كل بلد وأولوياته. |
f) Alentar a las organizaciones intergubernamentales competentes a que adopten medidas compatibles en otras actividades que puedan afectar a la biodiversidad o el medio ambiente de las zonas de especial interés ambiental (por ejemplo, la pesca, el transporte marítimo, los vertidos oceánicos). | UN | (و) تشجيع المنظمات الحكومية الدولية المختصة على اتخاذ تدابير ملائمة فيما يتعلق بالأنشطة الأخرى التي قد تؤثر على التنوع البيولوجي أو البيئة في المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة (مثلا، الصيد والنقل البحري والإغراق في المحيطات). |