ويكيبيديا

    "تدابير ملموسة لتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas concretas para aplicar
        
    • medidas concretas para poner en práctica
        
    • medidas efectivas para cumplir
        
    • medidas concretas para realizar
        
    • medidas concretas en aplicación
        
    • medidas concretas para poner por
        
    • medidas concretas para la aplicación
        
    No obstante considera que estos esfuerzos son insuficientes y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas concretas para aplicar las recomendaciones que se le han hecho. UN غير أنه يعتبر هذه الجهود غير كافية، ويطلب إلى المجتمع الدولي اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ جميع التوصيات الموجَّهة لـه.
    Instó a Camboya a que adoptara medidas concretas para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. UN وحثت كمبوديا على اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Deberían tomarse medidas concretas para aplicar las garantías de seguridad estipuladas en todos los tratados sobre zonas libres de armas nucleares y en sus protocolos pertinentes. UN وينبغي أن تتخذ تدابير ملموسة لتنفيذ الضمانات الأمنية المنصوص عليها في جميع المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية والبروتوكولات المرتبطة بها.
    La Relatora Especial espera que se hayan adoptado medidas concretas para poner en práctica la reforma. UN وتأمل المقررة الخاصة أنه قد اتخذت تدابير ملموسة لتنفيذ هذا الإصلاح.
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben respetar la condición jurídica de las zonas libres de armas nucleares, firmar y ratificar los protocolos de los tratados pertinentes, y adoptar medidas efectivas para cumplir las garantías de seguridad establecidas en todos los tratados de zonas libres de armas nucleares y protocolos pertinentes. UN 7 - وينبغي لجميع الدول الحائزة للسلاح النووي أن تحترم الوضع القانوني للمناطق الخالية من الأسلحة النووية وأن توقع وتصدق على بروتوكولات المعاهدات ذات الصلة المعنية بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية. وينبغي اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الضمانات الأمنية المنصوص عليها في جميع المعاهدات المعنية بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية والبروتوكولات ذات الصلة.
    El Consejo pide al Gobierno de la República Centroafricana que adopte medidas concretas para realizar reformas económicas y aliviar las tensiones sociales. UN ويدعو المجلس حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية وتخفيف حدة التوترات الاجتماعية.
    Se estableció un Comité Director Interministerial para elaborar medidas concretas en aplicación de esa resolución. UN وأنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات لصوغ تدابير ملموسة لتنفيذ هذا القرار.
    Estima, por consiguiente, que es imperativo tomar medidas concretas para poner por obra las disposiciones contenidas en la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, que fue presentada por los tres Estados depositarios del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y aprobada por la Conferencia de Examen de 1995. UN وبالتالي فهي ترى أنه لا بد من اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الأحكام الواردة في قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط الذي تقدمت به الدول الثلاث الوديعة لمعاهدة عدم الانتشار والذي اتخذه المؤتمر الخامس لاستعراض المعاهدة.
    Nueva Zelandia está dispuesta a cumplir con la parte que le corresponde para garantizar un acuerdo sobre medidas concretas para la aplicación del Tratado con arreglo a todos sus pilares. UN ونيوزيلندا على استعداد للإسهام بقسطها لكفالة التوصل إلى اتفاق بشأن تدابير ملموسة لتنفيذ المعاهدة بجميع أركانها.
    Deberían tomarse medidas concretas para aplicar las garantías de seguridad pertinentes. UN وينبغي اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الضمانات الأمنية ذات الصلة.
    Con miras a ello, han apoyado la declaración conjunta de Moscú de los Presidentes Milosević y Yeltsin (véase el documento A/1998/526, anexo) y han tomado medidas concretas para aplicar sus disposiciones. UN ولبلوغ هذا الهدف، فقد أعربا عن تأييدهما لبيان موسكو المشترك الصادر عن الرئيسين ميلوسوفيتش ويلتسين، وقاما باتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ أحكامه.
    Esperamos que puedan adoptarse medidas concretas para aplicar los acuerdos existentes y reanudar las conversaciones de paz pronto, a fin hallar una solución negociada al conflicto. UN ونأمل أن يتخذا تدابير ملموسة لتنفيذ الاتفاقات القائمة واستئناف محادثات السلام في أقرب موعد ممكن لإيجاد حل للصراع عن طريق التفاوض.
    Reafirmando nuestra determinación de poner efectivamente en práctica el plan de aplicación para luchar contra el terrorismo en la región de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, aprobado por la Cumbre de la Autoridad celebrada en Kampala, en el cual, entre otras cosas, se prevén medidas concretas para aplicar los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo en la región; UN وإذ نؤكد من جديد عزمنا على أن نضع موضع الممارسة الفعالة خطة تنفيذ مكافحة الإرهاب في منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية التي اعتمدت في مؤتمر قمة الدول الأعضاء من الهيئة الذي عقد في كمبالا، والتي تنص على أمور منها اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب في المنطقة؛
    43. El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas concretas para aplicar su política de tolerancia cero de la tortura. UN 43- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ سياستها المتعلقة بعدم التسامح مطلقاً مع التعذيب.
    Aunque el Gobierno ha tomado y sigue tomando medidas concretas para aplicar algunas recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, en este momento Liberia no puede adoptar posición alguna sobre las recomendaciones relativas a la labor de la Comisión. UN وفي حين استمرت الحكومة في اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ عدد من هذه التوصيات، إلا أن ليبيريا لا يمكنها في هذه المرحلة تحديد موقفها من التوصيات المتعلقة بعمل لجنة الحقيقة والمصالحة.
    575. Kazajstán adopta medidas concretas para aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 575- تتخذ في كازاخستان تدابير ملموسة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas concretas para aplicar de manera efectiva la legislación sobre el salario mínimo en todos los sectores. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ تشريعها المتعلق بالحد الأدنى للأجور تنفيذاً فعالاً في جميع القطاعات.
    Esperamos que el Gobierno de los Estados Unidos se acoja a la tendencia predominante y sustituya el enfrentamiento con el diálogo, recurra a los contactos e intercambios en vez de al embargo y otras sanciones y adopte medidas concretas para aplicar las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ويحدونا الأمل في أن تعمل حكومة الولايات المتحدة وفقا للاتجاه السائد وأن تستبدل الحوار بالمواجهة، وأن تعتمد الاتصالات والمبادلات بدلا من الحظر وغيره من الجزاءات، وأن تتخذ تدابير ملموسة لتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    f) Aumento del número de Estados que adoptan medidas concretas para poner en práctica las recomendaciones UN (و) زيادة عدد الدول الأعضاء الذي اتخذت تدابير ملموسة لتنفيذ التوصيات
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben respetar la condición jurídica de las zonas libres de armas nucleares, firmar y ratificar los protocolos de los tratados pertinentes, y adoptar medidas efectivas para cumplir las garantías de seguridad establecidas en todos los tratados de zonas libres de armas nucleares y protocolos pertinentes. UN 7 - وينبغي لجميع الدول الحائزة للسلاح النووي أن تحترم الوضع القانوني للمناطق الخالية من الأسلحة النووية وأن توقع وتصدق على بروتوكولات المعاهدات ذات الصلة المعنية بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية. وينبغي اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الضمانات الأمنية المنصوص عليها في جميع المعاهدات المعنية بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية والبروتوكولات ذات الصلة.
    El Consejo de Seguridad pide al Gobierno de la República Centroafricana que adopte medidas concretas para realizar reformas económicas y aliviar las tensiones sociales. UN ويدعو مجلس الأمن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية وتخفيف حدة التوترات الاجتماعية.
    Asimismo, en las recomendaciones del Foro África-América Latina sobre el mismo tema, se propone la adopción de medidas concretas en aplicación de la Convención que permitan aprovechar el intercambio de experiencias que han caracterizado los trabajos de dicho Foro. UN وتطلب كذلك التوصيات الصادرة عن منتدى أفريقيا - أمريكا اللاتينية بشأن الموضوع نفسه تدابير ملموسة لتنفيذ الاتفاقية من شأنها الإفادة من تبادل الخبرات التي تخللت أعمال ذلك المنتدى.
    Estima, por consiguiente, que es imperativo tomar medidas concretas para poner por obra las disposiciones contenidas en la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, que fue presentada por los tres Estados depositarios del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y aprobada por la Conferencia de Examen de 1995. UN وبالتالي فهي ترى أنه لا بد من اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الأحكام الواردة في قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط الذي تقدمت به الدول الثلاث الوديعة لمعاهدة عدم الانتشار والذي اتخذه المؤتمر الخامس لاستعراض المعاهدة.
    Las consultas con representantes de los Estados celebradas durante los períodos de sesiones de la Comisión y de la Asamblea General han permitido mantener debates sustanciales acerca de la situación de los defensores de los derechos humanos en determinados países y regiones y sobre la adopción de medidas concretas para la aplicación efectiva de la Declaración. UN وقد سمحت المشاورات مع ممثلي الدول أثناء دورات اللجنة والجمعية العامة بإجراء مناقشات هامة عن أوضاع المدافعين عن حقوق الإنسان في البلد والمنطقة، واتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الإعلان بفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد