ويكيبيديا

    "تدابير مماثلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas similares
        
    • medidas análogas
        
    • medidas semejantes
        
    • medidas equivalentes
        
    • arreglos similares
        
    • medidas comparables
        
    • similar
        
    • medida similares
        
    • medidas de ese tipo
        
    medidas similares se han implementado para garantizar el acceso a la educación. UN وقد تم تنفيذ تدابير مماثلة بغية كفالة الوصول إلى التعليم.
    Esa iniciativa fue apoyada con otras medidas similares en los medios de difusión privados. UN وأعقب ذلك اتخاذ تدابير مماثلة من جانب وسائط الإعلام التابعة للقطاع الخاص.
    Es una tendencia positiva que debería ir acompañada de medidas similares por parte de los países desarrollados que aún no las hayan adoptado; UN وهذا اتجاه إيجابي ينبغي أن تصحبه تدابير مماثلة من جانب البلدان المتقدمة في الحالات التي لم يتحقق ذلك فيها حتى اﻵن؛
    Otros Estados de Europa oriental adoptaron medidas análogas para incrementar la eficacia de los procedimientos de asilo. UN واتخذت دول أوروبية غربية أخرى تدابير مماثلة لزيادة كفاءة إجراءات اللجوء.
    medidas análogas se adoptarán al final del presente año respecto de los acuerdos de compensación de licitaciones colusorias y reparto del mercado. UN وستعقب ذلك تدابير مماثلة في نهاية هذا العام بشأن العطاءات التواطئية واتفاقات تقاسم اﻷسواق.
    Ya va siendo hora de adoptar medidas semejantes para las aguas internacionales. UN وقد حان الوقت للتأكد من اتخاذ تدابير مماثلة للمياه الإقليمية.
    Lo mismo ha de hacerse en el Laboratorio Radioquímico, en el que se aplicaron medidas similares. UN وينسحب هذا القول أيضا على المختبر الكيميائي الاشعاعي الذي نفذت فيه تدابير مماثلة.
    Exhortamos a todos los Estados a que adopten medidas similares. UN وندعو جميع الدول إلى اتخاذ تدابير مماثلة.
    Esto es una tendencia positiva que debería ir acompañada de medidas similares por parte de los países desarrollados, en los casos que aún no lo han hecho; UN وهذا اتجاه إيجابي ينبغي أن تصحبه تدابير مماثلة من جانب البلدان المتقدمة في الحالات التي لم يتحقق ذلك فيها حتى اﻵن؛
    Es una tendencia positiva que debería ir acompañada de medidas similares por parte de los países desarrollados que aún no las hayan adoptado; UN وهذا اتجاه إيجابي ينبغي أن تصحبه تدابير مماثلة من جانب البلدان المتقدمة في الحالات التي لم يتحقق ذلك فيها حتى اﻵن؛
    También han alentado a otros países desarrollados y en desarrollo a que adopten medidas similares. UN كما شجعت البلدان اﻷخرى المتقدمة النمو والنامية على اتخاذ تدابير مماثلة.
    Desearíamos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra solidaridad con los pueblos del Iraq y de Cuba, que se han visto afectados indiscriminadamente por medidas similares. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تضامننا مع شعبي العراق وكوبا اللذين تضررا بلا تمييز من تدابير مماثلة.
    Los demás Estados deberían considerar la posibilidad de adoptar medidas similares. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي أن تفكر الدول اﻷخرى في اتخاذ تدابير مماثلة.
    Acogemos con beneplácito esa decisión. Las otras Potencias nucleares deberían adoptar medidas similares. UN ونحن نرحب بهذا القرار، وينبغي أن تقوم الدول النووية اﻷخرى بتنفيذ تدابير مماثلة.
    Hay que tomar medidas similares en el ámbito de la formación de los jueces y los abogados. UN وستتخذ تدابير مماثلة في إطار تدريب القضاة والمحامين.
    Alentará a todos los afectados a adoptar medidas similares. UN وسوف تشجع جميع المعنيين على اتخاذ تدابير مماثلة.
    Esas son cuestiones importantes, pero también es importante adoptar medidas similares a nivel mundial. UN وهذه هي قضايا هامة في الواقع، ولكن، لا يقل عنها أهمية، اتخاذ تدابير مماثلة على الصعيد العالمي.
    Convendría que ese país tomara medidas análogas para luchar contra el tráfico de estupefacientes desde su propio territorio. UN ومن المستصوب أن يتخذ هذا البلد تدابير مماثلة لمكافحة الاتجار بالمخدرات انطلاقا من أراضيه.
    Ese proyecto establece medidas análogas aplicables a los trabajadores del sector público. UN وينص مشروع القانون هذا على تدابير مماثلة تنطبق على العاملين في القطاع العام.
    A la semana siguiente, el Camerún, Etiopía, Rwanda, Uganda, el Zaire y Zambia aplicaron medidas análogas. UN وفي اﻷسبوع التالي، اتخذت اثيوبيا، وأوغندا، ورواندا، وزائير، وزامبيا، والكاميرون تدابير مماثلة.
    Otras agrupaciones, por ejemplo MERCOSUR, están aplicando medidas semejantes. UN ويجري تنفيذ تدابير مماثلة من قبل تجمعات أخرى منها مثلا السوق المشتركة لمنطقة المخروط الجنوبي.
    Se ha propuesto que los Estados miembros se comprometan, dentro del marco de sus arreglos constitucionales, a asegurar la aplicación de medidas equivalentes en los territorios asociados o dependientes. UN ويُـقترح أن تلتزم الدول اﻷعضاء، في إطار ترتيباتها الدستورية، بكفالة تطبيق تدابير مماثلة في الأقاليم المرتبطة أو التابعة.
    La Comisión Consultiva recomienda que se inste a todas las oficinas de las Naciones Unidas a que cooperen estrechamente con los gobiernos para tratar de obtener unos arreglos similares para el personal de las Naciones Unidas. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بحثِّ جميع مكاتب الأمم المتحدة على العمل عن كثب مع الحكومات المضيفة وطلب تدابير مماثلة لموظفي الأمم المتحدة.
    Si este experimento resulta satisfactorio, se podrían adoptar medidas comparables respecto de los miembros de los otros cinco órganos creados en virtud de tratados. UN فإذا نجحت هذه التجربة، سيلزم اتخاذ تدابير مماثلة فيما يتعلق بأعضاء الهيئات الخمس اﻷخرى المنشأة بموجب معاهدات.
    Habiendo adoptado tales medidas contra la India, cabe esperar que los asociados europeos adopten medidas comparables contra el Pakistán por la acción similar que ha realizado. UN وبما أننا اتخذنا اجراءات من هذا القبيل ضد الهند فأتوقع أن يوافق الشركاء اﻷوروبيون على تدابير مماثلة تجاه باكستان لقيامها بعمل مماثل.
    1. En caso de faltas de conducta de personas presentes en la Corte, tales como perturbar las audiencias o negarse deliberadamente a cumplir sus órdenes, la Corte podrá imponer sanciones administrativas, que no entrañen privación de la libertad, como expulsión temporal o permanente de la sala, multa u otra medida similares establecidas en las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN 1 - للمحكمة أن تعاقب الأشخاص الماثلين أمامها الذين يرتكبون سلوكا سيئا، بما في ذلك تعطيل إجراءاتها أو تعمد رفض الامتثال لتوجيهاتها، بتدابير إدارية خلاف السجن مثل الإبعاد المؤقت أو الدائم من غرفة المحكمة، أو الغرامة، أو بأية تدابير مماثلة أخرى تنص عليها القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    No obstante, es necesario adoptar y aplicar medidas de ese tipo, en concreto medidas operacionales, contra la financiación del terrorismo. UN بيد أنه، يلزم اتخاذ تدابير مماثلة وخصوصا تدابير عملية، فيما يتعلق بمكافحة تمويل الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد