[También] [Hace un llamamiento] para que esta conferencia tome medidas apropiadas para: | UN | كما يدعو هذا المؤتمر الى اتخاذ تدابير مناسبة من أجل: |
La seguridad y el desarme mundiales difícilmente serán realidad sin medidas apropiadas de refuerzo de la seguridad regional. | UN | ويستحيل تحقيق الأمن ونزع السلاح على نطاق العالم دون اتخاذ تدابير مناسبة لتعزيز الأمن الإقليمي. |
Esto brinda oportunidad a las autoridades de mitigar la amenaza si despliegan medidas apropiadas de seguridad de los aeropuertos. | UN | ويتيح ذلك فرصة للسلطات للتخفيف من حدة هذا التهديد إذا ما اتخذت تدابير مناسبة لتأمين المطارات. |
Era esencial que la Oficina del Coordinador Especial estuviera dotada con el personal suficiente, y deberían adoptarse medidas adecuadas con ese fin sin dilación. | UN | ولا بد من تزويد مكتب المنسق الخاص بالموظفين على النحو الكافي، وينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لتحقيق هذه الغاية دون إبطاء. |
La concreción de la seguridad y el desarme mundiales difícilmente sea posible sin medidas adecuadas para fortalecer la seguridad regional. | UN | ولن يكون تحقيق الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي ممكنا بدون اتخاذ تدابير مناسبة لتعزيز الأمن الإقليمي. |
Debe tomar medidas apropiadas para proteger a las personas con discapacidad contra la discriminación, incluso en lo que respecta a sus derechos electorales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز، بما في ذلك ما تعلق بحقوقهم الانتخابية. |
Lamentablemente, hasta ahora el Consejo de Seguridad no ha adoptado medidas apropiadas que bastasen para detener los ataques contra croatas en Bosnia central. | UN | ولكن مجلس اﻷمن لﻷسف لم يتخذ بعد تدابير مناسبة تكفي لوقف الاعتداءات على الكرواتيين في وسط البوسنة. |
Hace además un llamamiento a esa conferencia para que adopte medidas apropiadas con el fin de: | UN | كما يدعو هذا المؤتمر إلى اتخاذ تدابير مناسبة من أجل: |
Debemos prestar toda la atención deseada con vistas a adoptar las medidas apropiadas para garantizar su seguridad. | UN | ونود استرعاء الانتباه إلى ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لكفالة سلامة العاملين. |
En el futuro deberán adoptarse también medidas apropiadas para ayudar a aumentar las oportunidades de formación profesional de los jóvenes extranjeros. | UN | كما يجب اتخاذ تدابير مناسبة في المستقبل للمساعدة على تحسين فرص التأهيل المهني للشباب اﻷجنبي. |
A fin de asegurar su protección se tomarán, en coordinación con Israel, las medidas apropiadas. | UN | وتُتخذ بالتنسيق مع إسرائيل تدابير مناسبة مستمرة لضمان حمايتهم. |
En el período actual de sesiones de la Asamblea General deberán adoptarse medidas apropiadas al respecto. | UN | ويجب اعتماد تدابير مناسبة بشأن هذه القضية في دورة الجمعية العامة الحالية. |
Es esencial que los países de acogida adopten medidas apropiadas para garantizar la seguridad y la protección del personal y de los locales de la Organización. | UN | وأضاف أن من الضروري أن تتخذ البلدان المضيفة تدابير مناسبة من أجل ضمان سلامة وأمن موظفي المنظمة وأماكنها. |
Con ayuda del Centro Especializado en Contrabando y Trata de Personas, se han adoptado medidas adecuadas para investigar esas desapariciones. | UN | وبمساعدة من مركز الخبرة الفنية المعني بالاتجار بالبشر وتهريبهم، اتُخذت تدابير مناسبة للتحقيق في حالات الاختفاء هذه. |
Haciendo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية، |
31. Las organizaciones, fondos y programas de las Naciones Unidas también han adoptado medidas adecuadas en este sentido. | UN | ٣١ - وقد اتخذت منظمات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تدابير مناسبة أيضا في هذا الصدد. |
Haciendo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية، |
El orador subraya que en virtud de las Normas, se encomienda a los Estados Miembros la tarea de adoptar las medidas adecuadas para eliminar ese tipo de obstáculos. | UN | وشدد على أن هذه القواعد تعطي الحكومات مسؤولية اتخاذ تدابير مناسبة ﻹزالة هذه العقبات. |
Haciendo hincapié también en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, | UN | وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية، |
Nombrará a los liquidadores y tomará todas las medidas necesarias para alcanzar las metas de la Agencia. | UN | ويتخذ أي تدابير مناسبة بغية تحقيق أهداف الوكالة. |
El Gobierno de Cuba espera que se adopten las medidas pertinentes a fin de corregir esa situación. | UN | وتأمل حكومة كوبا أن تتخذ تدابير مناسبة لتصحيح هذا الوضع. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas oportunas para: | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة في سبيل: |
Adopte medidas que permitan asegurar la debida transferencia de conocimientos y preservar la memoria institucional. | UN | (ج) وتتخذ تدابير مناسبة لضمان نقل المعرفة على النحو الصحيح وحماية الذاكرة المؤسسية. |
La misión ha puesto en marcha las medidas correspondientes para aplicar las recomendaciones. | UN | وضعت البعثة تدابير مناسبة لتنفيذ هذه التوصية. |
Por ejemplo, en el informe se indica que la mujer no está aprovechando las oportunidades de mejorar sus calificaciones, pero no se mencionan medidas para ayudar a las madres, en particular a las solteras, a asistir a cursos de formación. | UN | وعلى سبيل المثال، يفيد التقرير بأن النساء لا ينتهزن الفرص لرفع مستوى مؤهلاتهن بيد أنه لم يذكر أي تدابير مناسبة لمساعدة الأمهات، ولا سيما الأمهات الوحيدات، في المواظبة على دورات التدريب. |
La supervisión debe ayudar a determinar los obstáculos y a sugerir medidas idóneas que contribuyan a una aplicación eficaz de las Normas. | UN | وينبغي لعملية الرصد أن تستبين العقبات وتقترح تدابير مناسبة تسهم في انجاح تنفيذ القواعد الموحدة. |
El Comité se refirió también a actos de discriminación antisindical y a despidos antisindicales, pidiendo al Gobierno que tome las medidas del caso. | UN | كما أشارت اللجنة إلى أفعال التمييز ضد النقابات وحالات الفصل من الخدمة التي يتعرض لها أعضاؤها، طالبة إلى الحكومة اتخاذ تدابير مناسبة في هذا الشأن. |
Seguimos dedicados, tal como corresponde, a mantener y elaborar disposiciones apropiadas y eficaces, así como también a aprobar y hacer cumplir leyes adicionales que sean adecuadas y efectivas a ese respecto. | UN | وسنظل ملتزمين، حسب ما هو مطلوب، بالحفاظ على تدابير مناسبة وفعالة، ووضع تدابير مناسبة وفعالة جديدة، وكذلك اعتماد وإنفاذ مزيد من القوانين المناسبة والفعالة في هذا المجال. |