ويكيبيديا

    "تدابير من أجل تحسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas para mejorar
        
    Asimismo, recomienda que se tomen medidas para mejorar su nivel de alfabetización, con inclusión de su conocimiento básico de la ley. UN وتوصي أيضا باتخاذ تدابير من أجل تحسين مستوى إلمامهن بالقراءة والكتابة، بما في ذلك إلمامهن بالمبادئ القانونية.
    Los gobiernos interesados habrán de tomar medidas para mejorar la eficiencia y la eficacia de esos mecanismos. UN وعلى الحكومات المعنية أن تتخذ تدابير من أجل تحسين كفاءة وفعالية هذه الآليات.
    Se han adoptado medidas para mejorar la igualdad en el lugar de trabajo y la participación de las mujeres en la política de empleo. UN وقد تم اتخاذ تدابير من أجل تحسين المساواة في مكان العمل ومشاركة المرأة في السياسات المتعلقة بالعمالة.
    Las conversaciones posteriores conducen a una comprensión común de la situación y a la adopción de medidas para mejorar la lucha contra el SIDA. UN وتفضي المحادثات التي تجري بعد ذلك إلى التوصل إلى فهم مشترك للوضع وإلى تبني تدابير من أجل تحسين الكفاءة في مجال الإيدز.
    En el Consenso de Monterrey aprobado en la Conferencia, los Jefes de Estado y de Gobierno se comprometieron a tomar medidas para mejorar la financiación para el desarrollo. UN وفي توافق آراء مونتيري المعتمد في المؤتمر، تعهد رؤساء الدول والحكومات باتخاذ تدابير من أجل تحسين تمويل التنمية.
    medidas para mejorar el sistema de registro de buques de pesca UN تدابير من أجل تحسين نظام تسجيل سفن صيد الأسماك
    La UNAMID estaba adoptando medidas para mejorar la eliminación de las aguas residuales. UN وقامت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور باتخاذ تدابير من أجل تحسين التخلص من المياه المستعملة.
    También se habían adoptado medidas para mejorar la seguridad alimentaria y el acceso al agua potable. UN واتُّخذت أيضاً تدابير من أجل تحسين الأمن الغذائي والحصول على الماء الصالح للشرب.
    Se adoptarán medidas para mejorar las capacidades de prevención y preparación en casos de desastres naturales, incluida la promoción de programas de reducción de desastres que recomendó la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, celebrada en Yokohama. UN وستتخذ تدابير من أجل تحسين القدرات على الاتقاء والتأهب اللازمة في مواجهة الكوارث الطبيعية، بما في ذلك تعزيز برامج الحد من الكوارث التي أوصى بها مؤتمر يوكوهاما العالمي للحد من الكوارث الطبيعية.
    A tal efecto, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Departamento de Asuntos Humanitarios han adoptado ya medidas para mejorar la ayuda internacional prestada a los países y a las poblaciones interesados. UN واتخذ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون اﻹنسانية فعلا تدابير من أجل تحسين المعونة الدولية المقدمة للبلدان والشعوب المتأثرة.
    En esa lista se pone también de manifiesto la preocupación de las autoridades de las instituciones de Bretton Woods y de la OMC por una participación más eficaz, y por que se adopten medidas para mejorar la situación. UN وقد بينت هذه اللائحة اهتمام مؤسسات بريتون وودز وسلطات منظمة التجارة العالمية بزيادة فعالية المشاركة، وأنه يجري اتخاذ تدابير من أجل تحسين هذه الحالة.
    La oradora se pregunta si el Gobierno del Brasil considera la posibilidad de adoptar medidas para mejorar el funcionamiento de su legislación relativa a la participación de la mujer en la vida política a todos los niveles, incluso a nivel estatal. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة البرازيلية تفكر في اتخاذ تدابير من أجل تحسين مفعول تشريعاتها المتعلقة بمشاركة المرأة السياسية على جميع المستويات، بما في ذلك مستوى الولايات.
    Los tres países saben de la existencia del régimen de sanciones y están tomando medidas para mejorar su aplicación, pero todavía no han comprendido plenamente de qué manera el régimen podría ayudarlos a responder a la amenaza en los planos nacional y regional. UN وعلى الرغم من أن البلدان الثلاثة على علم بنظام الجزاءات وتتخذ تدابير من أجل تحسين تنفيذه، فإنها لم تدرك بعد تمام الإدراك أن هذا النظام يمكن أن يساعد في تعزيز استجابتها الوطنية والإقليمية للتهديد.
    Ambos casos han sido investigados concienzudamente y se han aplicado medidas para mejorar el control de las celdas y la protección de los reclusos. UN فقد تم التحقيق في الحالتين تحقيقاً شاملاً ونُفِّذت تدابير من أجل تحسين مراقبة الزنزانات داخل السجون وتحسين حماية السجناء من بعضهم البعض.
    Por lo tanto, recomendó que se integrara en el sistema educativo a los niños pertenecientes a los grupos más pobres y vulnerables y que se adoptasen medidas para mejorar la calidad de la educación. UN لذلك، أوصت المنظمة بإدماج الأطفال من أشد الفئات فقراً وضعفاً في النظام التعليمي كما أوصت باتخاذ تدابير من أجل تحسين نوعية التعليم.
    La Estrategia contempla medidas para mejorar la protección y el apoyo a los testigos, así como proyecciones a largo plazo y un marco financiero para la aplicación de medidas de protección de los testigos. UN وتستهدف الاستراتيجية اتخاذ تدابير من أجل تحسين الحماية والدعم المقدمين إلى الشهود، والتوقعات الطويلة الأجل، ووضع إطار مالي لتنفيذ تدابير حماية الشهود.
    La comunidad internacional debe seguir exigiendo que el Gobierno tome medidas para mejorar la situación de los derechos humanos, coopere con el Relator Especial y los demás organismos del sistema de las Naciones Unidas y respete todas las normas internacionales de derechos humanos. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل مطالبة الحكومة باتخاذ تدابير من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان، والتعاون مع المقرر الخاص والهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والالتزام بجميع القواعد الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Al respecto, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte de que el Gobierno de Turquía ha adoptado medidas para mejorar la situación de los derechos humanos, en particular mediante la promulgación de la Ley de reintegración en la sociedad, de 2003, y la suspensión de numerosos procedimientos penales contra seguidores del PKK. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة دفع الدولة الطرف بأن الحكومة التركية اتخذت تدابير من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك اعتمادها في عام 2003 للقانون المتعلق بإعادة الإدماج في المجتمع، والتخلي عن إجراءات جنائية عديدة ضد أنصار حزب العمال الكردستاني.
    Estos mecanismos deben incluir medidas para mejorar el acceso de los agricultores al mercado y la financiación de planes de biocombustibles para aumentar su participación, abordar cuestiones reglamentarias, reducir el riesgo comercial para los agricultores en relación con la comercialización de nuevas tecnologías y establecer créditos de carbono para recompensar a los agricultores. UN ويتعين أن تشمل تدابير من أجل تحسين وصول المزارعين إلى الأسواق، وتمويل مصانع الوقود الإحيائي لزيادة مشاركتهم، ومعالجة المسائل التنظيمية، والحد من المخاطر التجارية بالنسبة للمزارعين من أجل تسويق التكنولوجيات الجديدة واستحداث نظام اعتمادات الكربون لمكافئة المزارعين.
    j) Adoptar medidas para mejorar el cumplimiento de las leyes, la supervisión y la vigilancia; UN (ي) اعتماد تدابير من أجل تحسين إنفاذ القوانين، والرصد والإشراف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد