Unos servicios de pronta alerta y solución de diferencias permitirían recurrir con menor frecuencia a medidas como la imposición de sanciones. | UN | في حين أن إنشاء دوائر لﻹنذار والتسوية المبكرين من شأنه ألا يسمح باللجوء كثيرا إلى تدابير من قبيل فرض الجزاءات. |
Habría que adoptar medidas como la demarcación de los campos minados y la colocación de señales de advertencia para que las minas no ocasionen más víctimas civiles. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير من قبيل تحديد المناطق المزروعة باﻷلغام ووضع لافتات تحذيرية لمنع وقوع المزيد من الضحايا من المدنيين. |
Habría que adoptar medidas como la demarcación de los campos minados y la colocación de señales de advertencia para que las minas no ocasionen más víctimas civiles. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير من قبيل تحديد المناطق المزروعة باﻷلغام ووضع لافتات تحذيرية لمنع وقوع المزيد من الضحايا من المدنيين. |
Por último, se impuso una disciplina financiera más austera a las empresas por conducto de medidas tales como una nueva legislación estricta sobre quiebras y nuevas leyes contables y bancarias. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد فرضت ضوابط مالية أشد على الشركات عن طريق تدابير من قبيل تطبيق تشريعات صارمة جديدة بشأن اﻹفلاس وكذلك قوانين محاسبية ومصرفية جديدة. |
Para esto sería conveniente estudiar medidas tales como la armonización de las políticas de inversiones y la celebración de tratados bilaterales y multilaterales de promoción y protección. | UN | وقد يكون من المفيد هنا النظر في اتخاذ تدابير من قبيل تنسيق سياسات الاستثمار وعقد معاهدات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتشجيع هذا الاستثمار وحمايته. |
Para esto se requieren medidas tales como una mayor transparencia en la labor del Consejo, así como una intensificación de la cooperación y de las consultas entre el Consejo y la Asamblea General. | UN | وهذا يقتضي اتخاذ تدابير من قبيل أن تكون هناك شفافية أكبر في أعمال المجلس وقيام تعاون أوثق بين المجلس والجمعية العامة. |
A ese respecto, en esta sección del plan de acción podrían figurar medidas como las que se señalan a continuación: | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن يتضمن هذا الفرع من خطة العمل تدابير من قبيل ما يلي: |
Dicho sistema podría incluir medidas como las siguientes: | UN | وينبغي لهذا النظام أن يشمل تدابير من قبيل ما يلي: |
El Japón, por su parte, ha promovido incansablemente la ratificación del TPCE entre los países en cuestión, con medidas como el envío de misiones de alto nivel para hablar del tema. | UN | وقد عملت اليابان جاهدة من جانبها على الترويج للتصديق على هذه المعاهدة لدى البلدان المعنية باتخاذ تدابير من قبيل إيفاد بعثات رفيعة المستوى لمناقشة هذه المسألة. |
Para aliviar la situación, el Departamento ha adoptado, o tiene el propósito de adoptar, medidas como el redespliegue de recursos, cuando sea posible, a la traducción de actas resumidas y la sincronización de la traducción de las mismas. | UN | وبغية التخفيف من حدة هذا الوضع، يلاحظ أن الإدارة قد قامت، أو أنها تنوي القيام، باتخاذ تدابير من قبيل إعادة تخصيص الموارد، حيثما أمكن، لترجمة المحاضر الموجزة، مع مُزامنة ترجمة هذه المحاضر. |
También existen medidas como la incautación y decomiso de armas portadas ilegalmente. | UN | وتوجد أيضا تدابير من قبيل ضبط ومصادرة الأسلحة التي تحمل بصورة غير مشروعة. |
Es necesario aumentar la transparencia bancaria y mantener medidas como la iniciativa para la recuperación de bienes robados del Banco Mundial. | UN | ومن الضروري زيادة شفافية المصارف واستدامة تدابير من قبيل مبادرة البنك الدولي المتعلقة باسترداد الأموال المسروقة. |
La liberalización conlleva medidas como la eliminación de las barreras a las importaciones, la eliminación de las subvenciones y el incremento de las exportaciones. | UN | وهو ينطوي على تدابير من قبيل إزالة الحواجز أمام الاستيراد، وإلغاء إعانات الدعم، وزيادة حجم الصادرات. |
El Relator Especial alienta los esfuerzos del Organismo para tratar de remediar esa situación, en particular mediante medidas como el establecimiento de puestos sanitarios temporales en las zonas de desplazamiento y locales escolares alternativos. | UN | ويشجع المقرر الخاص الجهود التي تبذلها الأونروا في محاولة لمعالجة هذه المسألة الأخيرة، بوسائل منها اتخاذ تدابير من قبيل إقامة مراكز صحية مؤقتة في مناطق النـزوح ومرافق تعليمية بديلة. |
La identidad de los participantes en los procesos judiciales puede protegerse aplicando medidas como en las vistas a puerta cerrada. | UN | ويمكن حماية هوية المشاركين في الدعاوى القضائية من خلال تدابير من قبيل المحاكمة في جلسات سرية. |
Había que aplicar medidas tales como facilitar recursos en términos mucho más favorables y con plazos más largos. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير من قبيل إتاحة قدر أكبر من الموارد بشروط ميسرة وفترات استحقاق أطول. |
Había que aplicar medidas tales como facilitar recursos en términos mucho más favorables y con plazos más largos. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير من قبيل إتاحة قدر أكبر من الموارد بشروط ميسرة وفترات استحقاق أطول. |
El Comité recomienda que se exhorte a los hombres, mediante medidas tales como la licencia no transferible para atender a los hijos, a que hagan realidad esta transformación. | UN | وتوصي اللجنة بتشجيع الرجال على إحداث هذا التحول، من خلال تدابير من قبيل منح إجازات غير قابلة للتحويل إلى الوالدين. |
Reducir la carga insostenible de la deuda de los países en desarrollo a través de medidas tales como alivio de la deuda y condonación de la deuda, y mediante otros mecanismos innovadores dirigidos totalmente a abordar sus problemas de deuda; | UN | :: خفض عبء الديون التي لا يمكن تحملها والمتخلدة بذمة البلدان النامية باتخاذ تدابير من قبيل تخفيف عبء الديون وإلغاء الديون وغير ذلك من الآليات المبتكرة الرامية بشكل واسع إلى التصدي إلى مشاكل ديونها، |
En el marco de la ejecución del Programa decenal de desarrollo de la educación siempre se adoptan medidas tales como: | UN | وفي إطار الخطة العشرية لتنمية التعليم، يجري على الدوام اتخاذ تدابير من قبيل: |
Ello podría lograrse mediante la elaboración y aplicación, en los casos en que sea posible, de medidas tales como: | UN | ويمكن إنجاز ذلك بواسطة القيام، حسب الإمكان، باستحداث واستخدام تدابير من قبيل ما يلي: |
Esas medidas se aplicarán de conformidad con el derecho internacional, y podrán incluir, sin limitarse a ello, las siguientes: | UN | وتُنفَذ هذه التدابير وفقا للقانون الدولي. وهي تشمل على سبيل المثال لا الحصر تدابير من قبيل: |
A corto plazo, los esfuerzos se habían centrado en iniciativas como la contratación en línea y las medidas especiales de contratación de emergencia que se introdujeron a finales de 2010. | UN | وعلى المدى القصير، تركزت الجهود على تدابير من قبيل التوظيف عبر الإنترنت، وعلى تدابير التوظيف في حالات الطوارئ الخاصة التي بدأ العمل بها في نهاية عام 2010. |