Hemos asumido responsabilidades en materia de transporte, cuidado médico, vigilancia de las medidas de desarme y repatriación de refugiados. | UN | وقد تحملنا المسؤولية عن عمليات النقل والرعاية الطبية ومراقبة تدابير نزع السلاح وإعادة اللاجئين الى أوطانهم. |
Es esencial que se apliquen a todas las medidas de desarme ciertos principios fundamentales como la transparencia, la verificación y la irreversibilidad. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تطبق المبادئ الأساسية من قبيل الشفافية والتحقق وعدم إمكان التراجع على جميع تدابير نزع السلاح. |
Se hizo hincapié en que todas las medidas de desarme nuclear debían regirse por los principios de irreversibilidad, verificabilidad y transparencia. | UN | وجرى التشديد على ضرورة الاسترشاد بمبادئ اللارجعية وإمكانية التحقق والشفافية في كل تدبير من تدابير نزع السلاح النووي. |
En efecto, estamos convencidos de que a medida de que se resuelvan conflictos se irá facilitando la adopción de medidas de desarme. | UN | وبالفعل، نحــن مقتنعــون بأنه بمجرد تسوية المنازعات سيسهل تنفيذ تدابير نزع السلاح. |
Debe prestarse la debida consideración a esta cuestión para que no incida de manera negativa en la ejecución eficaz de las medidas de desarme. | UN | ويجب إيلاء الاهتمام اللازم لهذه المسألة لكي لا تؤثر سلبا على تنفيذ تدابير نزع السلاح تنفيذا فعﱠالا. |
Apoyamos y alentamos las medidas de desarme en Europa y el Mediterráneo en el marco de medidas más amplias de fomento de la confianza y la seguridad. | UN | ونؤيد ونشجع تدابير نزع السلاح في أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط في إطار تدابير أوسع لبناء الثقة وبناء اﻷمن. |
Al mismo tiempo pensamos que la más importante de las medidas de desarme nuclear en las presente circunstancias es un tratado de prohibición completa de los ensayos (nuestro CTBT). | UN | ونرى في الوقت ذاته أن أهم تدابير نزع السلاح النووي كلها في الظروف الحالية هو معاهدة حظر شامل للتجارب النووية. |
Por una parte, sin la estabilidad que brinda el Tratado sería difícil aplicar las medidas de desarme. | UN | فسوف يكون من الصعب تنفيذ تدابير نزع السلاح بدون الاستقرار الذي تكفله المعاهدة. |
Por mucho tiempo se hizo caso omiso de las medidas de desarme nuclear previstas en el TNP. | UN | وتم لفترة طويلة من الزمن تجاهل تدابير نزع السلاح النووي المرتقبة في معاهدة عدم الانتشار. |
Es de esperar que los Estados interesados fijen un calendario preciso para la puesta en práctica de las medidas de desarme. | UN | ويتوقع من الدول المعنية أن تحدد جدولا زمنيا محددا لتنفيذ تدابير نزع السلاح. |
Mi Gobierno ha realizado su modesta contribución a las medidas de desarme y de limitación de los armamentos. | UN | قدمت حكومة بلدي إسهامها المتواضع في تدابير نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
El imperio del derecho y la buena gestión de los asuntos públicos son tan importantes para salvaguardar la paz mundial como las medidas de desarme. | UN | إن لسلطة القانون وصلاح الحكم أهمية في الحفاظ على السلام العالمي تساوي أهمية تدابير نزع السلاح. |
La Conferencia es un foro que incluye a todos los principales protagonistas en todas las medidas de desarme. | UN | إن المؤتمر محفل يضم جميـع القوى المؤثرة الكبرى فـي كل تدابير نزع السلاح. |
Es preciso mejorar la eficacia de las medidas de desarme ya vigentes. | UN | فينبغي زيادة تعزيز فعالية تدابير نزع السلاح القائمة حاليا. |
Me pregunto si no se trata de una distinción totalmente artificial, ya que prácticamente todas las medidas de desarme tienen efectos humanitarios. | UN | ولكن أليس هذا التمييز زائفاً برمته تقريباً؟ إن تدابير نزع السلاح لها دائماً تقريباً آثار إنسانية. |
Los países poseedores de armas nucleares deben anunciar y cumplir dentro de un calendario preciso una serie de medidas de desarme nuclear. | UN | وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلن عن سلسلة من تدابير نزع السلاح النووي وأن تنفذها في إطار زمني محدد. |
La adopción de medidas de desarme debe hacerse de una manera equitativa y equilibrada que garantice el derecho de cada Estado a la seguridad y no permita que ningún Estado o grupo de Estados obtenga ventajas sobre otros en ninguna etapa; | UN | وينبغي أن يتم اعتماد تدابير نزع السلاح بطريقة منصفة ومتوازنة على نحو يضمن حق كل دولة في اﻷمن ولا تحقق أية دولة بمفردها أو مجموعة من الدول ميزة على غيرها من الدول في أية مرحلة؛ |
Ello facilitaría con toda seguridad los debates sobre la cesación y el que se tratara de manera seria como medida de desarme. | UN | ومن المؤكد أن ذلك سيسهل المناقشات المتعلقة بوقف الانتاج وسيسهل تناول الموضوع جدياً بوصفه تدبيراً من تدابير نزع السلاح. |
Desde ese punto de vista, subrayamos el imperativo categórico de los principios de irreversibilidad y transparencia para todas las medidas relativas al desarme nuclear y la necesidad de desarrollar más mecanismos de verificación adecuados y eficaces. | UN | وانطلاقا من وجهة النظر هذه، نشدد على الحتمية المطلقة لمبدأي عدم الرجوع والشفافية بالنسبة لجميع تدابير نزع السلاح النووي، وعلى الحاجة لتطوير مزيد من قدرات التحقق المناسبة والكفؤة. |
Incluso me atrevería a decir que la propia educación para el desarme pertenece a la categoría de las medidas de desarme. | UN | وأمضي إلى حد القول بأن التثقيف في مجال نزع السلاح ينتمي إلى فئة تدابير نزع السلاح. |
15. La República Islámica del Irán fue el primer país en proponer que se creara una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio en 1974, como una importante medida para lograr el desarme y fomentar la confianza en la región; su iniciativa fue respaldada por la aprobación de una resolución de la Asamblea General. | UN | 15 - وكانت إيران هي التي أطلقت سنة 1974 فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية باعتبارها تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح وبناء الثقة في منطقة الشرق الأوسط وتلا ذلك اتخاذ قرار الجمعية العامة. |
2. Urgir a los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan de inmediato con las obligaciones contraídas mediante el Artículo VI del TNP y a que implementen sin demora las medidas sobre desarme nuclear adoptadas por las Conferencias de Examen del TNP de los años 1995 y 2000, particularmente las 13 medidas prácticas adoptadas en ésta última, que constituyen una forma efectiva de avanzar en el desarme nuclear. | UN | 2 - يحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تمتثل فورا للالتزامات المتعهد بها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار وأن تنفذ دون تأخير تدابير نزع السلاح النووي التي اعتمدها كل من المؤتمرين الاستعراضيين لمعاهدة عدم الانتشار لعامي 1995 و 2000، ولا سيما التدابير العملية الـ 13، التي تشكل وسيلة فعالة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي؛ |
En la mañana del miércoles 20 de octubre examinaremos otras medidas relacionadas con el desarme y la seguridad internacional. | UN | وصباح يوم الأربعاء، 20 تشرين الأول/أكتوبر، سنناقش تدابير نزع السلاح والأمن الدولي الأخرى. |
Las medidas encaminadas al desarme y a la limitación de los armamentos deben seguir siendo de gran prioridad en el programa de trabajo internacional. | UN | ينبغي أن تظل تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة أولوية عالية على جدول الأعمال الدولي. |