ويكيبيديا

    "تدابير هامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas importantes
        
    • importantes medidas
        
    • medidas significativas
        
    • Medidas apreciables
        
    • son importantes
        
    • medida importante
        
    • medidas decisivas para
        
    31. A este respecto, el Club de París ha adoptado medidas importantes. UN ٣١ - في هذا الصدد، اتخذ نادي باريس تدابير هامة.
    El Administrador ya ha adoptado medidas importantes para llevar a cabo un cambio real, sobre las que presentará un informe. UN واتخذ مدير البرنامج فعلا تدابير هامة لاجراء تغيير حقيقي، مما سيقدم عنه تقريرا.
    El escenario internacional actual parece proporcionar oportunidades para el fortalecimiento de medidas importantes en la esfera del desarme. UN إن الساحة الدولية الراهنة تبدو موفرة لفرص لتعزيز تدابير هامة في مجال نزع السلاح.
    Observa también con satisfacción que se han adoptado importantes medidas en materia de desarme nuclear, especialmente estos últimos años. UN كما لاحظ بارتياح اتخاذ تدابير هامة في مجال نزع السلاح النووي، لا سيما في السنوات اﻷخيرة.
    Se consideran también importantes medidas de fomento de la confianza a nivel regional. UN وهي تعتبر أيضا تدابير هامة في بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي.
    África ha adoptado importantes medidas y la comunidad internacional debe apoyar plenamente sus esfuerzos nacionales. UN واتخذت أفريقيا تدابير هامة أخرى وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بالكامل جهودها الذاتية.
    Me complace tomar nota de que, desde entonces, se han adoptado medidas significativas. UN ويسرني أن ألاحظ أن تدابير هامة قد اتخذت منذ ذلك الوقت.
    A pesar de los logros alcanzados, aún quedan por adoptar medidas importantes para consolidar los procesos de paz en Guatemala y El Salvador. UN وعلى الرغم من الانجازات التي تحققت، لا يزال يتعيﱠن اتخاذ تدابير هامة لتعزيز عمليتي السلام في غواتيمالا والسلفادور.
    Deberían adoptarse medidas importantes para apoyar los esfuerzos de los países africanos con miras a un desarrollo económico y social sostenible. UN وينبغي اعتماد تدابير هامة لدعم جهود البلدان اﻷفريقية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    El Tratado también contiene medidas importantes de fomento de la confianza en las esferas militar y de seguridad. UN وتتضمن المعاهدة أيضا تدابير هامة لبناء الثقة في المجالين العسكري واﻷمني.
    El marco ampliado incluye medidas importantes para reforzar el vínculo entre el alivio de la deuda y la reducción de la pobreza. UN ويشمل إطار العمل المحسن تدابير هامة ترمي إلى تعزيز صلة الربط بين التخفيف من أعباء الديون والتخفيف من حدة الفقر.
    El Servicio de Información de Rumania aplicó medidas importantes que revisten una particular importancia para la lucha contra el terrorismo. UN واتخذت دائرة الاستخبارات الرومانية تدابير هامة ذات علاقة وثيقة بمكافحة الإرهاب.
    La administración ha adoptado medidas importantes para facilitar el acceso de los croatas a este nuevo servicio, que han consistido en ampliar el alcance de las señales y desarrollar el componente croata del servicio. UN وقد اتخذت تدابير هامة من جانب الإدارة لتمكين الكروات من خلال تحسين البث وتنمية العنصر الكرواتي في هذه الخدمة الجديدة.
    Quisiera señalar a la atención de la Asamblea General un conjunto de cuatro medidas importantes que ya están en vigencia. UN أود أن أوجه انتباه الجمعية العامة إلى سلسلة من أربعة تدابير هامة اتخذت بالفعل.
    Se han adoptado importantes medidas que procuran redefinir la política oficial en esa esfera. UN واتُّخذت تدابير هامة في سبيل إعادة رسم سياسة الدولة في مجال التعليم.
    A tales efectos, la Unión Europea ha adoptado importantes medidas. UN وقد اتخذ الاتحاد اﻷوروبي تدابير هامة لهذه الغاية.
    Las dos partes acordaron también importantes medidas para fomentar la confianza, incluido el canje de detenidos y de prisioneros de guerra. UN كما وافق الطرفان على اتخاذ تدابير هامة لبناء الثقة، بما في ذلك تبادل السجناء وأسرى الحرب.
    Todos los países de la región han adoptado importantes medidas encaminadas a liberalizar los regímenes de inversión, pero las corrientes de inversión extranjera directa siguen concentrándose en unos pocos países. UN وقد اتخذت جميع بلدان المنطقة تدابير هامة ترمي إلى تحرير نظم الاستثمار ومع ذلك فإن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي إلى الداخل لا تزال تتركز في بعض البلدان.
    Es alentador observar que los PMA han contribuido a este proceso aplicando importantes medidas de liberalización del comercio. UN ومن المشجع أن نشير الى أن أقل البلدان نموا قد أسهمت في هذه العملية من خلال تنفيذ تدابير هامة لتحرير التجارة.
    En estos momentos se están celebrando nuevas consultas políticas, y prevemos que pronto se adoptarán importantes medidas para facilitar el proceso de naturalización. UN ويجري اﻵن المزيد من المشاورات السياسية ونتوقع أن تتخذ قريبا تدابير هامة لتيسير عملية التجنس.
    Por su parte, Zambia no ha tomado más medidas significativas que los controles fronterizos administrativos y de seguridad previamente existentes. UN أما بالنسبة لزمبابوي، فإنها لم تتخذ تدابير هامة جديدة بالإضافة إلى التدابير الإدارية الحالية والضوابط الأمنية الحدودية.
    Indicador de resultados 4: " Durabilidad de los resultados " , dimensión del producto - Medidas apreciables para desarrollar las capacidades de mecanismos institucionales, gestión de los conocimientos, liderazgo y rendición de cuentas, en la esfera de concentración pobreza y ODM UN مؤشر الناتج 4: بعد ناتج " " ديمومة النتائج " " - تدابير هامة لتنمية القدرات على اتخاذ ترتيبات مؤسسية، وإدارة المعارف، والقيادة، والمساءلة في مجال التركيز على الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية
    Las medidas de protección del suelo son importantes para aumentar la producción alimentaria, garantizar la seguridad alimentaria y proteger la diversidad biológica. UN وتُعد تدابير حماية التربة تدابير هامة لرفع الإنتاج الغذائي وكفالة الأمن الغذائي وحماية التنوع البيولوجي.
    En toda sociedad democrática la administración pública debe tener la obligación básica de informar a los ciudadanos de toda medida importante que se esté planeando para que puedan interesarse en un proceso de adopción de decisiones participativo. UN وفي كل مجتمع ديمقراطي، ينبغي أن يكون لﻹدارة العامة الالتزام اﻷساسي بإعلام المواطنين بأية تدابير هامة يجري التخطيـــط لاتخاذهـــا، وذلـك كيما يشاركوا في صنع القرارات القائم على أساس المشاركة.
    La perspectiva de género de la nueva Constitución exigirá que el Gobierno adopte medidas decisivas para mejorar la vida de la mujer. UN وسوف يقتضي المنظور الجنساني للدستور الجديد ان تتخذ الحكومة تدابير هامة لتحسين حياة النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد