31. A este respecto, el Club de París ha adoptado medidas importantes. | UN | ٣١ - في هذا الصدد، اتخذ نادي باريس تدابير هامة. |
El Administrador ya ha adoptado medidas importantes para llevar a cabo un cambio real, sobre las que presentará un informe. | UN | واتخذ مدير البرنامج فعلا تدابير هامة لاجراء تغيير حقيقي، مما سيقدم عنه تقريرا. |
El escenario internacional actual parece proporcionar oportunidades para el fortalecimiento de medidas importantes en la esfera del desarme. | UN | إن الساحة الدولية الراهنة تبدو موفرة لفرص لتعزيز تدابير هامة في مجال نزع السلاح. |
Observa también con satisfacción que se han adoptado importantes medidas en materia de desarme nuclear, especialmente estos últimos años. | UN | كما لاحظ بارتياح اتخاذ تدابير هامة في مجال نزع السلاح النووي، لا سيما في السنوات اﻷخيرة. |
Se consideran también importantes medidas de fomento de la confianza a nivel regional. | UN | وهي تعتبر أيضا تدابير هامة في بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي. |
África ha adoptado importantes medidas y la comunidad internacional debe apoyar plenamente sus esfuerzos nacionales. | UN | واتخذت أفريقيا تدابير هامة أخرى وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بالكامل جهودها الذاتية. |
Me complace tomar nota de que, desde entonces, se han adoptado medidas significativas. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن تدابير هامة قد اتخذت منذ ذلك الوقت. |
A pesar de los logros alcanzados, aún quedan por adoptar medidas importantes para consolidar los procesos de paz en Guatemala y El Salvador. | UN | وعلى الرغم من الانجازات التي تحققت، لا يزال يتعيﱠن اتخاذ تدابير هامة لتعزيز عمليتي السلام في غواتيمالا والسلفادور. |
Deberían adoptarse medidas importantes para apoyar los esfuerzos de los países africanos con miras a un desarrollo económico y social sostenible. | UN | وينبغي اعتماد تدابير هامة لدعم جهود البلدان اﻷفريقية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
El Tratado también contiene medidas importantes de fomento de la confianza en las esferas militar y de seguridad. | UN | وتتضمن المعاهدة أيضا تدابير هامة لبناء الثقة في المجالين العسكري واﻷمني. |
El marco ampliado incluye medidas importantes para reforzar el vínculo entre el alivio de la deuda y la reducción de la pobreza. | UN | ويشمل إطار العمل المحسن تدابير هامة ترمي إلى تعزيز صلة الربط بين التخفيف من أعباء الديون والتخفيف من حدة الفقر. |
El Servicio de Información de Rumania aplicó medidas importantes que revisten una particular importancia para la lucha contra el terrorismo. | UN | واتخذت دائرة الاستخبارات الرومانية تدابير هامة ذات علاقة وثيقة بمكافحة الإرهاب. |
La administración ha adoptado medidas importantes para facilitar el acceso de los croatas a este nuevo servicio, que han consistido en ampliar el alcance de las señales y desarrollar el componente croata del servicio. | UN | وقد اتخذت تدابير هامة من جانب الإدارة لتمكين الكروات من خلال تحسين البث وتنمية العنصر الكرواتي في هذه الخدمة الجديدة. |
Quisiera señalar a la atención de la Asamblea General un conjunto de cuatro medidas importantes que ya están en vigencia. | UN | أود أن أوجه انتباه الجمعية العامة إلى سلسلة من أربعة تدابير هامة اتخذت بالفعل. |
Se han adoptado importantes medidas que procuran redefinir la política oficial en esa esfera. | UN | واتُّخذت تدابير هامة في سبيل إعادة رسم سياسة الدولة في مجال التعليم. |
A tales efectos, la Unión Europea ha adoptado importantes medidas. | UN | وقد اتخذ الاتحاد اﻷوروبي تدابير هامة لهذه الغاية. |
Las dos partes acordaron también importantes medidas para fomentar la confianza, incluido el canje de detenidos y de prisioneros de guerra. | UN | كما وافق الطرفان على اتخاذ تدابير هامة لبناء الثقة، بما في ذلك تبادل السجناء وأسرى الحرب. |
Todos los países de la región han adoptado importantes medidas encaminadas a liberalizar los regímenes de inversión, pero las corrientes de inversión extranjera directa siguen concentrándose en unos pocos países. | UN | وقد اتخذت جميع بلدان المنطقة تدابير هامة ترمي إلى تحرير نظم الاستثمار ومع ذلك فإن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي إلى الداخل لا تزال تتركز في بعض البلدان. |
Es alentador observar que los PMA han contribuido a este proceso aplicando importantes medidas de liberalización del comercio. | UN | ومن المشجع أن نشير الى أن أقل البلدان نموا قد أسهمت في هذه العملية من خلال تنفيذ تدابير هامة لتحرير التجارة. |
En estos momentos se están celebrando nuevas consultas políticas, y prevemos que pronto se adoptarán importantes medidas para facilitar el proceso de naturalización. | UN | ويجري اﻵن المزيد من المشاورات السياسية ونتوقع أن تتخذ قريبا تدابير هامة لتيسير عملية التجنس. |
Por su parte, Zambia no ha tomado más medidas significativas que los controles fronterizos administrativos y de seguridad previamente existentes. | UN | أما بالنسبة لزمبابوي، فإنها لم تتخذ تدابير هامة جديدة بالإضافة إلى التدابير الإدارية الحالية والضوابط الأمنية الحدودية. |
Indicador de resultados 4: " Durabilidad de los resultados " , dimensión del producto - Medidas apreciables para desarrollar las capacidades de mecanismos institucionales, gestión de los conocimientos, liderazgo y rendición de cuentas, en la esfera de concentración pobreza y ODM | UN | مؤشر الناتج 4: بعد ناتج " " ديمومة النتائج " " - تدابير هامة لتنمية القدرات على اتخاذ ترتيبات مؤسسية، وإدارة المعارف، والقيادة، والمساءلة في مجال التركيز على الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية |
Las medidas de protección del suelo son importantes para aumentar la producción alimentaria, garantizar la seguridad alimentaria y proteger la diversidad biológica. | UN | وتُعد تدابير حماية التربة تدابير هامة لرفع الإنتاج الغذائي وكفالة الأمن الغذائي وحماية التنوع البيولوجي. |
En toda sociedad democrática la administración pública debe tener la obligación básica de informar a los ciudadanos de toda medida importante que se esté planeando para que puedan interesarse en un proceso de adopción de decisiones participativo. | UN | وفي كل مجتمع ديمقراطي، ينبغي أن يكون لﻹدارة العامة الالتزام اﻷساسي بإعلام المواطنين بأية تدابير هامة يجري التخطيـــط لاتخاذهـــا، وذلـك كيما يشاركوا في صنع القرارات القائم على أساس المشاركة. |
La perspectiva de género de la nueva Constitución exigirá que el Gobierno adopte medidas decisivas para mejorar la vida de la mujer. | UN | وسوف يقتضي المنظور الجنساني للدستور الجديد ان تتخذ الحكومة تدابير هامة لتحسين حياة النساء. |