ويكيبيديا

    "تدابير واضحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas claras
        
    • medidas explícitas
        
    • medidas bien definidas
        
    • medidas claramente
        
    Los nuevos planes contienen medidas claras y concretas para promover la participación de la mujer. UN وتشمل الخطط الجديدة تدابير واضحة ومحددة لتعزيز مشاركة المرأة.
    Deben adoptarse medidas claras y transparentes para enjuiciar a los autores de violaciones graves de los derechos humanos. UN وأكد ضرورة وضع تدابير واضحة وشفافة لمحاسبة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Estos planes contienen medidas claras y concretas para promover la participación de la mujer. UN وتتضمن هاتان الخطتان تدابير واضحة ومحددة لتعزيز مشاركة المرأة.
    Todo futuro régimen de sanciones tiene que consistir en medidas claras, aplicables y que apunten a los factores que causen o alimenten una crisis o un conflicto. UN ولا بد أن يتألف أي نظام للجزاءات في المستقبل من تدابير واضحة قابلة للإنفاذ، موجهة لمعالجة العوامل التي تتسبب في الأزمات أو الصراعات وفي إذكائها.
    En total, 99 países incorporaron medidas explícitas para conseguir los objetivos relativos al agua, el saneamiento y la higiene en sus planes nacionales de desarrollo. UN وإجمالا، اتخذ 99 بلدا تدابير واضحة لتحقيق أهداف المبادرة ضمن خطط التنمية الوطنية.
    En sus observaciones finales formuladas por invitación del Presidente, el Vicepresidente Engfeldt señaló que para las cuestiones institucionales haría falta una buena mezcla de herramientas, y aseguró a los participantes que las cuestiones principales se harían madurar mediante medidas bien definidas en todos los planos y quedarían incorporadas en el texto sobre la buena gestión del desarrollo sostenible. UN 11 - وضمن التعليقات الختامية التي دعا إليها الرئيس، أشار إنغفيلت، نائب الرئيس، إلى أن القضايا المؤسسية تحتاج إلى المزج بنجاح بين عدة أدوات، وأكد للمشاركين أنه سيجري التوسع تفصيليا في القضايا الرئيسية من خلال تدابير واضحة على جميع الأصعدة، وأنه سيجري إدراجها في النص المتعلق بإدارة التنمية المستدامة.
    Por ello, resulta necesario elaborar un proyecto de resolución o un anexo del proyecto de documento del Presidente de la Asamblea General que contenga medidas claras y precisas para mejorar sustancialmente dichos métodos de trabajo. UN لذا فإننا بحاجة إلى إعداد مشروع قرار أو مرفق لمشروع وثيقة ختامية لرئيس الجمعية العامة يتضمن تدابير واضحة ودقيقة ترمي إلى تطوير أساليب العمل تلك بصورة جوهرية.
    Buscamos el mismo equilibrio cuando recomendamos a nuestros Jefes de Estado y de Gobierno que adoptaran medidas claras para garantizar un comercio internacional más equitativo y más favorable al desarrollo. UN وسعينا إلى تحقيق التوازن نفسه عندما رفعنا إلى رؤساء دولنا أو حكوماتنا توصية باتخاذ تدابير واضحة لضمان تجارة دولية أكثر عدلا من شأنها أن تفضي بصورة أكبر إلى التنمية.
    En su resolución 63/276, la Asamblea me pidió que le presentara medidas claras y propuestas concretas sobre una serie de cuestiones. UN فقرار الجمعية العامة 63/276 يطلب إلي أن أقدم تدابير واضحة ومقترحات ملموسة بشأن طائفة من القضايا.
    Las delegaciones pidieron al PNUD que estableciera un marco con medidas claras y un calendario de aplicación para corregir esas deficiencias. UN 34 - وطلبت الوفود إلى البرنامج الإنمائي تقديم إطار يتضمن تدابير واضحة وإطارا زمنيا للتنفيذ، علاجا لأوجه القصور هذه.
    Las delegaciones pidieron al PNUD que estableciera un marco con medidas claras y un calendario de aplicación para corregir esas deficiencias. UN 34 - وطلبت الوفود إلى البرنامج الإنمائي تقديم إطار يتضمن تدابير واضحة وإطارا زمنيا للتنفيذ، علاجا لأوجه القصور هذه.
    Nos preocupa profundamente que la República Popular Democrática de Corea no haya cooperado con el OIEA en lo relativo a la supervisión del congelamiento de sus instalaciones y que no haya adoptado medidas claras para preservar la información referente a sus actividades nucleares pasadas. UN ونشعــر بقلــق عميــق ﻷن جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطية لم تتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق برصد تجميد منشآتها وﻷنها لم تتخذ تدابير واضحة لتقديم معلومات عن أنشطتها النووية السابقة.
    Uno de los elementos fundamentales para lograrlo es establecer medidas claras para la rendición de cuentas, que en parte consiste en hacer cumplir estrictamente las reglas existentes, como la regla 112.3 del reglamento del personal. UN ومن الوسائل الرئيسية لتحقيق ذلك وضع تدابير واضحة للمساءلة، وهي مسألة تتمثل جزئيا في اﻹنفاذ الصارم للقواعد الحالية مثل القاعدة ١١٢-٣ من النظام اﻹداري للموظفين.
    Su tema central tiene que ver con una preocupación de la Organización desde sus inicios, y el orador destaca la necesidad de abordar vigorosamente la lucha contra la intolerancia y la discriminación, expresando la esperanza de que surjan de la Conferencia Regional medidas claras y sólidos compromisos que permitan a la región eliminar la intolerancia y la discriminación. UN وقد كان موضوعه يشكل أولوية للمنظمة منذ بداياتها، وشدد على ضرورة بذل جهودٍ قويةٍ مجدداً لمكافحة التعصب والتمييز، وأعرب عن أمله في أن يضع المؤتمر الإقليمي تدابير واضحة وحلولاً توفيقية ومعقولة لمساعدة المنطقة في القضاء على التعصب والتمييز.
    Las Naciones Unidas deben, a nuestro juicio, profundizar su accionar en este campo y adoptar las medidas necesarias para prohibir la proliferación de esas armas, decidiendo la adopción de medidas claras que indiquen las consecuencias de los incumplimientos, acciones que, como la experiencia indica, pueden y deben realizarse eficazmente en el marco multilateral de esta Organización. UN ونحن نرى أنه يجب على الأمم المتحدة أن توسع عملها في هذا الميدان وأن تعتمد التدابير الضرورية لمنع انتشار هذه الأسلحة باعتماد تدابير واضحة تُبيّن العواقب المترتبة على عدم الامتثال. وكما بينت التجربة، يمكن وينبغي تنفيذ هذه الإجراءات بفعالية في إطار الأمم المتحدة المتعدد الأطراف.
    25. El SNU-RD afirmó que la lucha contra la impunidad requería la adopción de medidas claras y concretas en el interior de las fuerzas de seguridad, así como una estrecha colaboración entre el Ministerio Público y las fuerzas del orden. UN 25- وأكد المكتب أن مكافحة الإفلات من العقاب تتطلب تدابير واضحة وعملية داخل قوات الأمن، وكذا تعاوناً وثيقاً بين المدعي العام وقوات حفظ النظام.
    Se habían adoptado medidas claras para los próximos años a fin de reducir la violencia doméstica al mínimo y resolver el problema junto con todos los interesados, el gobierno central, las autoridades locales, la sociedad civil y las organizaciones internacionales que, entre otras cosas, proporcionaban financiación para la aplicación de esas medidas. UN ووضعت تدابير واضحة لسنوات القضاء المقبلة من أجل التقليل من العنف المنزلي إلى أدنى حد وحل هذه المشاكل بالعمل مع جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية، والحكومة المركزية والمحلية، والمجتمع المدني والمنظمات الدولية، التي تقدم من جملة أمور التمويل للمساعدة على تنفيذ هذه التدابير.
    Por la presente, mi Gobierno pide que se condenen las agresiones mencionadas y solicita que se adopten medidas claras y eficaces para poner fin a esos actos peligrosos e ilícitos, en consonancia con la responsabilidad que incumbe a las Naciones Unidas de mantener la paz y la seguridad internacionales y regionales, de conformidad con la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتدعو حكومتي إلى إدانة تلك الأعمال العدوانية وتطالب باتخاذ تدابير واضحة وفعالة لوضع حد لهذه الأعمال الخطيرة وغير القانونية تماشيا مع مسؤوليات الأمم المتحدة عن صون السلام والأمن الدوليين والإقليميين وفقا لميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا.
    El objetivo de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible fue lograr avances respecto de los compromisos contraídos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992 y adoptar medidas claras y prácticas para apoyar y promover el desarrollo sostenible. UN وكان الهدف من مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة هو البناء على التعهدات الملتزم بها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992، واعتماد تدابير واضحة وعملية من شأنها أن تدعم التنمية المستدامة وأن تعززها.
    Debido a que los países por lo general no habían adoptado medidas explícitas para facilitar la reinserción de los repatriados, no podía llevarse a cabo una evaluación de las intervenciones de política. UN وحيث أن البلدان لم تتخذ عموما تدابير واضحة لتيسير إعادة إدماج العائدين، فإنه قد تعذر الاضطلاع بتقييم لتدخلات السياسة العامة.
    El porcentaje de los países en que se ejecutan programas que incorporan en sus planes nacionales de desarrollo medidas explícitas para alcanzar la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativa al acceso sostenible al agua potable y a servicios básicos de saneamiento aumentó del 58% en 2005 al 73% en 2008. UN 43 - إن النسبة المئوية للبلدان المستفيدة من البرامج التي تدرج في خططها الإنمائية الوطنية تدابير واضحة لتحقيق الغاية المتعلقة بالحصول بشكل مستدام على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الأساسية من الأهداف الإنمائية للألفية قد ارتفعت من 58 في المائة في عام 2005 إلى 73 في المائة في عام 2008.
    El plan también incluirá medidas bien definidas para los tres primeros años y se revisará posteriormente [actualizará] cada tres años a la luz de las lecciones aprendidas.] Esto debería incluir también las tecnologías de dominio público y las tecnologías futuras e innovadoras.] UN كما ستشمل الخطة تدابير واضحة للسنوات الثلاث الأولى على أن يعاد النظر فيها [تحدث] بعد كل [ثلاث سنوات في ضوء الدروس المستخلصة] وينبغي أن يشمل هذا ما يلي: التكنولوجيات المشاع وتكنولوجيات المستقبل والتكنولوجيات المبتكرة.]]
    El Representante Especial propone que se adopten medidas claramente definidas para asegurar, al tomar una decisión, que los magistrados sólo consideren las pruebas presentadas en el juicio. UN ١٣٠ - ويقترح الممثل الخاص اتخاذ تدابير واضحة تكفل ألا ينظر القضاة، عند إصدار أحكامهم، إلا في اﻷدلة المقدمة أثناء المحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد