ويكيبيديا

    "تدابير وبرامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas y programas
        
    • programas y medidas
        
    • las medidas y los programas
        
    • de acciones y programas
        
    Ha llegado el momento de que las Naciones Unidas tomen razón de que la paz y la prosperidad están interrelacionadas, y adopten medidas y programas de acción en concreto. UN لقد آن اﻷوان ﻷن تتخطى اﻷمم المتحدة مرحلة الاعتراف بأن السلم والازدهار أمران مترابطان، فتعتمد تدابير وبرامج عمل ملموسة.
    La definición y la transformación de los derechos humanos de las personas discapacitadas en medidas y programas concretos continúa siendo un desafío de importancia primordial. UN ويظل تحديد الحقوق اﻹنسانية للمعوقين وترجمتها إلى تدابير وبرامج محددة، يمثل تحديا أوليا.
    También se elaboraron medidas y programas para eliminar la pobreza entre los discapacitados. UN ووضعت فنلندا أيضا تدابير وبرامج للقضاء على الفقر بين المعوقين.
    Se necesitan medidas y programas especiales de apoyo para fomentar esa capacidad. UN ومن الضروري اعتماد تدابير وبرامج دعم خاصة من أجل تعزيز هذه القدرات.
    En el Plan se prevén medidas y programas para alcanzar la meta nacional, es decir, ponerse a la par de las naciones desarrolladas. UN وقد نصت الفقرة على تدابير وبرامج لبلوغ الهدف الوطني، أي الوصول إلى مستويات البلدان المتقدمة.
    Recomendación Especial No 14: medidas y programas de asesoramiento para evitar la deserción escolar y para promover el asesoramiento vocacional en equidad UN التوصية الخاصة رقم 14: تدابير وبرامج التقييم لتلافي التسرب من المدرسة وتعزيز التقييم الحرفي على قدم المساواة
    El Plan esboza medidas y programas destinados a alcanzar la meta nacional de lograr el estado de una nación desarrollada para 2020. UN وتضمنت الخطة تدابير وبرامج تهدف إلى تحقيق الهدف الوطني ببلوغ وضع دولة متقدمة النمو قبل حلول سنة 2020.
    En el plano nacional, ha promulgado numerosas leyes y adoptado medidas y programas para proteger a las víctimas de la violencia doméstica. UN وعلى الصعيد الوطني، اعتمدت سلوفينيا عدة قوانين ووضعت تدابير وبرامج لحماية ضحايا العنف العائلي.
    En la sección II se analizan distintas medidas y programas de protección de los testigos que existen en los planos internacional y nacional. UN ويبحث الفرع الثاني مختلف تدابير وبرامج حماية الشهود المتاحة على الصعيدين الدولي والوطني.
    En la sección II se analizan las distintas medidas y programas de protección de las víctimas y testigos que existen en los planos internacional y nacional. UN ويبحث الفرع الثاني مختلف تدابير وبرامج حماية الشهود المتاحة على الصعيدين الدولي والوطني.
    Deben establecerse medidas y programas de rehabilitación a los que las víctimas y sus familiares puedan acceder fácilmente. UN ويتعين وضع تدابير وبرامج لإعادة التأهيل يسهل على الضحايا وأسرهم الاستفادة منها.
    El Estado parte debe en especial poner en práctica medidas y programas de apoyo a los niños en situaciones vulnerables y desfavorecidas. UN وينبغي للدولة الطرف على وجه الخصوص أن تضع تدابير وبرامج لمساندة الأطفال الذين يجدون أنفسهم في حالات ضعف أو حرمان.
    Estamos seguros de que el inicio de esas relaciones positivas ayudará al futuro Gobierno de una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales en la tarea de encarar medidas y programas efectivos para la reconstrucción económica. UN ونحن واثقون بأن بداية هذه العلاقات اﻹيجابية ستساعد الحكومة المقبلة لجنوب افريقيا الموحدة والديمقراطية وغير العرقية في اتخاذ تدابير وبرامج فعالة من أجل إعادة البناء الاقتصادي.
    En el Programa 21 también se propone que los gobiernos consideren la posibilidad de promulgar, fortalecer y hacer cumplir legislación que prohíba la violencia contra la mujer y de poner en práctica medidas y programas relativos a las cuestiones de la paternidad responsable. UN كما أن جدول أعمال القرن ١٢ اقترح أن تنظر الحكومات في أمر وضع وتعزيز وإنفاذ تشريعات تحظر العنف ضد المرأة وتنفيذ تدابير وبرامج بشأن قضايا اﻷبوة المسؤولة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte examine la posibilidad de establecer medidas y programas sustitutivos para hacer frente a los problemas de que tratan los Decretos Nos. 895 y 899 para que correspondan a la Convención sobre los Derechos del Niño y al Código de los Niños y Adolescentes. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في وضع تدابير وبرامج بديلة لمعالجة المشاكل التي يتناولها المرسومان 895 و899 من أجل جعلهما يتمشيان مع اتفاقية حقوق الطفل ومع قانون الأطفال والمراهقين.
    El Comité recomienda que el Estado Parte examine la posibilidad de establecer medidas y programas sustitutivos para hacer frente a los problemas de que tratan los Decretos Nos. 895 y 899 para que correspondan a la Convención sobre los Derechos del Niño y al Código de los Niños y Adolescentes. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في وضع تدابير وبرامج بديلة لمعالجة المشاكل التي يتناولها المرسومان 895 و899 من أجل جعلهما يتمشيان مع اتفاقية حقوق الطفل ومع قانون الأطفال والمراهقين.
    El Comité recomienda que el Estado Parte examine la posibilidad de establecer medidas y programas sustitutivos para hacer frente a los problemas de que tratan los Decretos Nos. 895 y 899 para que correspondan a la Convención sobre los Derechos del Niño y al Código de los Niños y Adolescentes. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في وضع تدابير وبرامج بديلة لمعالجة المشاكل التي يتناولها المرسومان 895 و899 من أجل جعلهما يتمشيان مع اتفاقية حقوق الطفل ومع قانون الأطفال والمراهقين.
    El segundo plan, que abarcaba el período de 1993 a 1995, integró medidas y programas puntuales en temas como la educación, la formación profesional y la salud. UN وأدرجت في خطة العمل الثانية التي تغطي السنوات 1993 حتى 1995 تدابير وبرامج محددة في قطاعات كالتعليم والتدريب المهني والصحة.
    Diversos programas y medidas se encaminan a alentar a las mujeres a que establezcan sus propias empresas y a brindar servicios a dichas mujeres y a las que ya son empresarias. UN وهناك تدابير وبرامج متنوعة تهدف إلى تشجيع النساء على إقامة مشاريعهن التجارية الخاصة بهن وتقديم الخدمات الاستشارية للنساء اللاتي يقمن مشاريع تجارية وللعاملات في المشاريع التجارية.
    La pobreza se ha extendido durante los últimos 10 años en el país a pesar de las medidas y los programas adoptados. UN وأضاف أن نطاق الفقر قد اتسع خلال اﻷعوام العشرة الماضية في النيجر على الرغم مما اتُخذ من تدابير وبرامج.
    3. Exhorta a todos los gobiernos a que adopten todas las medidas necesarias para luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, comprendidas las nuevas formas contemporáneas de racismo, por medio de acciones y programas específicos, en particular en los ámbitos legislativo, judicial, administrativo, educacional e informativo; UN 3- تحث الحكومات كافةً على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك الأشكال الجديدة والمعاصرة للعنصرية، من خلال تدابير وبرامج محددة، وبخاصة في الميادين التشريعية والقضائية والإدارية والتربوية والإعلامية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد