ويكيبيديا

    "تداخل في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • superposición de
        
    • duplicación de
        
    • los mismos
        
    • superposición en
        
    • solapamientos de
        
    • superposiciones en
        
    • coincidieran
        
    • solapamiento en
        
    • duplicaciones en
        
    • las repeticiones en
        
    • superposiciones entre las
        
    • cierta superposición entre
        
    • se superponen
        
    • se superpongan
        
    Por ello, se consideró que se había evitado la duplicación y superposición de actividades. UN ونتيجة لذلك، رئي أنه جرى تفادي أي ازدواجية أو تداخل في اﻷنشطة.
    Por ello, se consideró que se había evitado la duplicación y superposición de actividades. UN ونتيجة لذلك، رئي أنه جرى تفادي أي ازدواجية أو تداخل في اﻷنشطة.
    No hay duplicación de actividades en relación con los viajes de la Dependencia de Política, Planificación y Coordinación y la Dependencia de Fiscalización, Evaluación y Control. UN لا يوجد تداخل في الأنشطة المتعلقة بالسفر التي تقوم بها وحدة السياسات والتخطيط والتنسيق ووحدة الامتثال والتقييم والرصد.
    En algunos casos, puede conducir a un examen superpuesto de los mismos temas o informes de supervisión por distintos comités, lo que a veces da lugar a opiniones y conclusiones divergentes en el ámbito de los comités que requieren una tarea adicional de unificación/armonización. UN ففي بعض الحالات، يحتمل أن يؤدي إلى تداخل في تناول نفس المواضيع محل المراقبة أو تداخل في التقارير التي تقدمها اللجان المختلفة، مما يترتب عليه أحياناً الوصول إلى آراء واستنتاجات متباعدة على مستوى اللجان، ويقتضي ذلك عملاً إضافياً لتوحيد هذه الآراء والاستنتاجات وتنسيقها.
    Además, la Comisión también ha observado cierto grado de superposición en el sistema de funcionarios a cargo que está en vigor en ambos departamentos. UN ولاحظت اللجنة فضلا عن ذلك وجود تداخل في نظام مسؤولي الملفات المعمول به في كلتا اﻹدارتين.
    Antes bien, esa cifra indica que algunos donantes han repetido sus promesas y que existen solapamientos de programación a medio y a corto plazo. UN بل إن هذا يدلّ على ازدواجية في التعهد من قبل بعض الجهات المانحة وعلى تداخل في عملية البرمجة على المديين المتوسط والقصير.
    Mayor dotación media a causa de superposiciones en la rotación UN يُعزى ارتفاع متوسط القوام إلى حدوث تداخل في التناوب
    Sin embargo, en algunos casos existe una superposición de temas ya sea en su totalidad o en parte. UN إلا أنه في بعض الحالات ثمة تداخل في الموضوعات سواء بصورة كلية أو جزئية.
    Sin embargo, está preocupado por el nivel de coordinación entre dichos órganos y por la posible superposición de su labor. UN إلا أن القلق يساور اللجنة بشأن مستوى التنسيق بين أعمال هذه الهيئات المختلفة، وبشأن إمكانية حدوث تداخل في أعمالها.
    Una delegación manifestó que aparentemente existía una superposición de objetivos entre los subprogramas 1.1 y 1.2. UN ٥٣ - وذكـــر أحد الوفود أنه يبدو أن هناك تداخل في اﻷهداف بين البرنامج الفرعي ١-١ والبرنامج الفرعي ١-٢.
    Se observó que podría producirse una superposición de jurisdicciones en los casos en que las organizaciones internacionales ya tuvieran procedimientos propios de resolución de controversias semejantes a los previstos en la propuesta. UN ولوحظت إمكانية حدوث تداخل في الاختصاصات في الحالات التي يكون لدى المنظمات الدولية فيها عمليا إجراءاتها المتعلقة بالتعامل مع منازعات مماثلة للمنازعات المشمولة بالاقتراح.
    Opinaron que la actual coordinación de sus respectivas esferas de trabajo permitía evitar toda duplicación de sus actividades y que se debería continuar, con carácter periódico, el intercambio de opiniones e informaciones. UN وكان من رأيهما أن تنسيق مجالات عملهما أتاح إمكانية تجنب أي تداخل في أنشطتهما وأن تبادل اﻵراء والمعلومات يجب أن يستمر على أساس منتظم.
    Lo que puede parecer una duplicación de tareas es en realidad la integración de todo el personal de apoyo en un solo sistema de apoyo. UN ٣٣ - إن ما يبدو وكأنه تداخل في المهام يمثل، في الواقع، دمج كافة موظفي الدعم في نظام واحد للدعم.
    Ucrania está convencida de que la comunidad internacional puede sostener todavía ampliamente, sin temer la duplicación de actividades, los programas establecidos por los Estados afectados por el problema de las minas con el fin de luchar contra los efectos de estos artefactos. UN وقال إن أوكرانيا مقتنعة بأن المجتمع الدولي لا يزال يستطيع، دون الخوف من حدوث تداخل في الأنشطة، تقديم دعم كبير للبرامج التي تضعها الدول المتضررة من مشكلة الألغام لمكافحة آثار هذه الأجهزة المتفجرة.
    5. La Conferencia también llegó a la conclusión de que debía mantenerse la estructura actual de tres Comisiones Principales y de que la cuestión del examen duplicado de los mismos temas en más de una Comisión debía resolverse en la Mesa de la Conferencia, que se encargaría de coordinar la labor de las Comisiones de manera que la responsabilidad básica de la preparación del informe con respecto a cada tema concreto recayera en una sola Comisión. UN ٥ - خلص المؤتمر أيضا الى أن الهيكل الحالي للجان الرئيسية الثلاث سيظل على ما هو عليه، وأن المسألة المتعلقة بوجود تداخل في القضايا التي تناقش في أكثر من لجنة واحدة ينبغي أن تحسم في المكتب، الذي يقوم بتنسيق أعمال اللجان بحيث يضطلع في كل لجنة واحدة فقط بالمسؤولية الفنية عن إعداد التقرير المتعلق بكل قضية واحدة محددة.
    Además, la Comisión también ha observado cierto grado de superposición en el sistema de funcionarios a cargo que está en vigor en ambos departamentos. UN ولاحظت اللجنة فضلا عن ذلك وجود تداخل في نظام مسؤولي الملفات المعمول به في كلتا اﻹدارتين.
    Además, la Comisión observó que, puesto que los distintos elementos del régimen de remuneración y prestaciones se habían ido examinando individualmente de manera periódica, probablemente se habrían producido solapamientos de algunas de las disposiciones y tal vez una fragmentación del sistema global. UN وبما أن مختلف عناصر منظومة الأجر والاستحقاقات قد تم فحصها على انفراد وبشكل منتظم، ذكرت اللجنة أنّه من المرجح أن تكون هناك أوجه تداخل في بعض أحكامها أو يكون هناك تجزؤ في المنظومة ككل.
    119. Se expresó la opinión de que la utilización de la cuenta de SpaceAid podría dar lugar a superposiciones en cuanto al acceso a los recursos existentes y su utilización para apoyar las respuestas a situaciones de desastre. UN 119- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن استخدام حساب المعونة الفضائية قد يؤدي إلى حالات تداخل في الوصول إلى الموارد المتاحة بسهولة واستخدامها في مجال التصدي للكوارث.
    Mi delegación es una de las que preferirían evitar que coincidieran varias sesiones. UN وينضم وفد بلادي إلى أولئك الذين يفضلون تجنب أي تداخل في الاجتماعات.
    No habría redundancia, dado que no hay solapamiento en las funciones de los puestos de que se trata. UN ولن يترتب على ذلك فائض زائد عن الحاجة حيث إنه لن يكون هناك تداخل في مهام الوظائف المعنية.
    Análogamente, existe la posibilidad de duplicaciones en la esfera de la seguridad. UN كذلك هناك احتمال لوجود تداخل في مجال اﻷمن.
    1. Señala la importancia de tener un mecanismo sólido de administración de justicia que evite la duplicación y las repeticiones en los procedimientos oficiales; UN 1 - تلاحظ أهمية إرساء آلية قوية لإقامة العدل تتفادى حدوث ازدواج أو تداخل في العمليات الرسمية؛
    Hay superposiciones entre las actividades de las organizaciones internacionales sobre indicadores, que a su vez causan duplicaciones en la reunión de datos de los países o bien en la divulgación de los indicadores. UN ١٦ - هنالك تداخل في أعمال المنظمات الدولية المتعلقة بالمؤشرات، تنتج عنه ازدواجية في جمع البيانات من البلدان أو في تعميم المؤشرات.
    Según la evaluación, hay consenso sobre el hecho de que existe cierta superposición entre los requisitos de presentación de informes en cuanto a lo que deben presentar los organismos a la Secretaría. UN وقد وجد التقييم توافقاً في الآراء عن وجود تداخل في اشتراطات الإبلاغ من حيث ما يجب أن تقوم الوكالات بتقديمه إلى الأمانة.
    Por lo tanto, varias reclamaciones inadmisibles se superponen porque no pasan la prueba del cotejo, tienen irregularidades, por el examen de las razones y porque tienen deficiencias sustanciales. UN ولذلك، فهناك تداخل في عدد المطالبات غير المؤهلة التي تم البت في عدم أهليتها بسبب تطابقها مع مطالبات أخرى، ووجود مخالفات فيها وعدم استيفائها معايير استعراض الأسباب، ولكونها ناقصة مادياً.
    Para evitar que se superpongan las actividades y los recursos, sería conveniente que la Oficina del Pacto Mundial y la Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración dependieran de una sola autoridad, que podría ser el Vicesecretario General. UN وتجنباً لحدوث تداخل في الأنشطة والموارد، قال إنه ينبغي إعادة تنظيم مكتب الاتفاق العالمي ومكتب الأمم المتحدة للشراكات تحت مظلة واحدة، وربما تحت سلطة نائب الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد