ويكيبيديا

    "تدبيراً وقائياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medida preventiva
        
    • medida de prevención
        
    Para lograr los resultados deseados, esas consultas deberían emprenderse como medida preventiva mucho antes de que venzan los plazos. UN وينبغي إجراء المشاورات بوصفها تدبيراً وقائياً قبل المواعيد النهائية المحددة بوقت طويل لتحقيق الأثر المتوخى منها.
    La destrucción de las existencias es una medida preventiva destinada a eliminar la proliferación de las minas antipersonal. UN ويشكل تدمير المخزونات تدبيراً وقائياً يرمي إلى القضاء على انتشار الألغام المضادة للأفراد.
    Para lograr los resultados deseados, esas consultas deberían emprenderse como medida preventiva mucho antes de que venzan los plazos. UN وينبغي إجراء المشاورات بوصفها تدبيراً وقائياً قبل الآجال المحددة بوقت طويل من أجل تحقيق الأثر المتوخى منها.
    Para lograr los resultados deseados, esas consultas deberían emprenderse como medida preventiva mucho antes de que venzan los plazos. UN وينبغي إجراء المشاورات بوصفها تدبيراً وقائياً قبل الآجال المحددة بوقت طويل من أجل تحقيق الأثر المتوخى منها.
    En ese contexto, el diálogo entre las autoridades y los dirigentes religiosos y otros miembros de la sociedad, como los médicos, los líderes políticos, las autoridades educativas y los medios de difusión, representa una medida de prevención importante. UN وفي هذا السياق فإن الحوار بين السلطات والقادة الدينيين وأعضاء المجتمع بمن فيهم الممارسون الطبيون والزعماء السياسيون والسلطات التعليمية ووسائل الإعلام يمثّل تدبيراً وقائياً له أهميته.
    Se señaló que la transparencia y el intercambio de información sobre la transferencia de fondos también eran una medida preventiva necesaria. UN ولوحظ أنَّ الشفافية وتقاسم المعلومات بشأن التحويلات المالية يمثلان تدبيراً وقائياً ضرورياً.
    El Departamento también estaba examinando la posibilidad de enmendar la Ley sobre la violencia familiar para que los tribunales pudieran dictar prohibiciones en relación con las víctimas, como medida preventiva. UN وكانت الدائرة تعيد النظر أيضاً في إمكانية تعديل قانون العنف اﻷسري ليتاح للمحاكم إصدار أوامر حظر لصالح الضحايا باعتبار ذلك تدبيراً وقائياً.
    La decisión del Ministro como medida preventiva para garantizar la seguridad y el orden públicos en Malasia era legal y se ajustaba a las leyes relativas al control y la restricción de la propagación de doctrinas o creencias religiosas entre los musulmanes. UN ويشكل قرار الوزير باعتباره تدبيراً وقائياً لضمان السلامة العامة والنظام العام في ماليزيا قراراً قانونياً ويمتثل أيضاً للقوانين بغية مراقبة نشر العقائد أو المعتقدات الدينية في صفوف المسلمين وتقييده.
    La delegación del Sr. González celebra las medidas prácticas adoptadas para reforzar la capacitación de los funcionarios y expertos en misión, que es esencial como medida preventiva. UN وقال إن وفده يرحب بالتدابير العملية المتخذة لتوسيع نطاق تدريب الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات، وهو أمر ضروري باعتباره تدبيراً وقائياً.
    En virtud de su artículo 108, la custodia (como medida preventiva) se aplica únicamente por mandato judicial. UN وبموجب مادته 108، ينطبق الاحتجاز (بوصفه تدبيراً وقائياً) فقط بموجب قرار صادر عن محكمة.
    Siguiendo la misma lógica, la prohibición de adquirir en el futuro municiones de racimo impuesta a un Estado que en la actualidad no cuente con existencias de municiones de racimo representa una medida preventiva para impedir que aumente el potencial de REG en las existencias nacionales. UN ووفقاً للمنطق ذاته، فإن منع أي حيازة للذخائر العنقودية في المستقبل، من طرف دولة لا تخزّن الآن هذا النوع من الذخائر، يمثل تدبيراً وقائياً لحماية المخزون الوطني من ارتفاع إجمالي لاحتمال وجود المتفجرات من مخلفات الحرب في المستقبل.
    En esa comunicación, el Gobierno reafirmó que el registro de la oficina de la organización se realizó respetando estrictamente la ley y los derechos humanos, de manera no discriminatoria, y como medida preventiva para velar por la paz y la seguridad de la población local y sus bienes en la zona. UN وفي هذه الرسالة، أكدت الحكومة مجدداً أن تفتيش مكتب المنظمة جرى في ظل التقيد التام بالقانون واحترام حقوق الإنسان، وبطريقة غير تمييزية، باعتباره تدبيراً وقائياً لضمان سلامة وأمان حياة السكان المحليين في المنطقة وممتلكاتهم.
    Esas consultas eran consideradas, dependiendo de quien fuera el autor de la respuesta, como un derecho establecido en los instrumentos internacionales y en la legislación nacional y una medida pragmática, o como una medida preventiva para evitar oposición a los proyectos y conflictos sociales que pudieran dar como resultado la interrupción de sus operaciones. UN وحُددت هذه الحاجة، تبعاً لهوية المجيب، باعتبارها حقاً ينص عليه القانون الدولي والمحلي ومسألة عملية: أي تدبيراً وقائياً لتفادي معارضة المشروع وظهور النزاعات الاجتماعية اللذين قد يؤديا إلى تعطيل عمليات المشروع.
    52. El Subcomité recomienda al Estado parte que haga público el presente informe, por considerar que este hecho constituye en sí mismo una medida preventiva, y le recomienda además que distribuya este informe a todos los departamentos e instituciones públicas pertinentes. UN 52- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تعلن الدولة الطرف عن التقرير، معتبرةً ذلك تدبيراً وقائياً في حد ذاته. وتوصيها أيضاً بأن توزع هذا التقرير على جميع الإدارات والمؤسسات الحكومية المعنية.
    17. Al Comité le sigue preocupando el tiempo (hasta 72 horas) que las autoridades judiciales y policiales pueden mantener detenida a una persona como " medida preventiva temporal " antes de informarla de las acusaciones que pesan contra ella, así como la práctica de ampliar el período de esa detención hasta diez días en ciertos casos por iniciativa del fiscal. UN (17) ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء مدة الاحتجاز المسموح بها بوصفها " تدبيراً وقائياً مؤقتاً " (قد تصل إلى 72 ساعة) تحت تصرف سلطات إنفاذ القانون وقبل إخطار المقبوض عليهم بالتهم الموجهة إليهم، وإزاء تمديد هذه المدة لتصل إلى 10 أيام في بعض الحالات بمبادرة من أحد وكلاء النيابة.
    205. El diálogo entre las autoridades y los dirigentes religiosos con los demás elementos de la sociedad, en particular el personal médico, los responsables políticos, los encargados de la comunicación moderna y tradicional, las autoridades docentes y los medios de comunicación constituye una medida preventiva importante. UN 205- يشكل حوار السلطات والقادة الدينيين مع مكوّنات المجتمع الأخرى، ولا سيما العاملون في المجال الطبي والمسؤولون السياسيون والمسؤولون عن الاتصالات الحديثة والتقليدية والسلطات التعليمية ووسائط الإعلام، تدبيراً وقائياً مهماً.
    8) Ha habido casos de sospechosos que han estado detenidos 72 horas por la policía como " medida preventiva temporal " antes de comparecer ante un juez. UN 8) وتلجأ الشرطة إلى احتجاز الأشخاص المشتبه بارتكابهم أفعالاً إجرامية لمدة 72 ساعة باعتبار ذلك " تدبيراً وقائياً مؤقتاً " قبل مثولهم أمام قاضٍ.
    8) Ha habido casos de sospechosos que han estado detenidos 72 horas por la policía como " medida preventiva temporal " antes de comparecer ante un juez. UN (8) وتلجأ الشرطة إلى احتجاز الأشخاص المشتبه بارتكابهم أفعالاً إجرامية لمدة 72 ساعة باعتبار ذلك " تدبيراً وقائياً مؤقتاً " قبل مثولهم أمام قاضٍ.
    20. La concienciación sobre situaciones genéricas y específicas es una medida preventiva que podría adoptarse en colaboración con instituciones académicas y de investigación, organizaciones de derechos humanos y humanitarias y otras entidades interesadas en la prevención del genocidio y las atrocidades masivas. UN 20- وتشكِّل التوعية بالحالات العامة والخاصة تدبيراً وقائياً يمكن اعتماده بالتعاون مع الجامعات ومؤسسات البحث، ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية، وغيرها من الجهات المعنية بمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية.
    Celebramos con optimismo los recientes avances en la investigación, gracias a los cuales, si el nivel de CD4 es aún alto, la terapia antirretroviral permite a las personas que viven con el VIH tener una mejor calidad de vida y longevidad, al mismo tiempo que la terapia actúa como medida preventiva al romper el ciclo de transmisión del virus del infectado al no infectado. UN وإننا نُشير بتفاؤل إلى الإنجازات التي تحققت مؤخرا في البحوث، حيث البدء بالعلاج المضاد للفيروسات العكوسة حين يكون تعداد خلايا فئة CD4 مرتفعاً، يوفِّر للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية نوعية حياة أفضل وأطول، ويشكِّل تدبيراً وقائياً لكسر حلقة نقل الفيروس من المصاب إلى غير المصاب.
    Una nueva medida de prevención por la que se obliga al acusado a abandonar la vivienda que comparte con la víctima siempre que haya motivos razonables para creer que el acusado podría cometer otro delito de violencia contra la víctima. UN تدبيراً وقائياً جديداً يأمر المتهم بمغادرة المكان الذي يعيش فيه مع الضحية شريطة أن تكون ثمة أسباب معقولة تدعو للاعتقاد بأن المتهم قد يرتكب جريمة عنف جديدة في حق الضحية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد