ويكيبيديا

    "تدبيرا استثنائيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una medida excepcional
        
    • una medida de excepción
        
    • como medida excepcional
        
    • una medida extraordinaria
        
    En esa oportunidad, el Organismo acordó permitir las inspecciones como una medida excepcional, práctica y temporaria, de buena fe, en atención a las cuestiones de seguridad que preocupaban a Israel en las circunstancias imperantes. UN ووافقت الوكالة في ذلك الوقت على السماح بهذا التفتيش بوصف ذلك تدبيرا استثنائيا وعمليا ومؤقتا اتخذ عن حسن نية في ضوء الشواغل الأمنية لإسرائيل في الظروف التي كانت سائدة.
    Debe considerarse una medida excepcional y temporal y deben examinarse medidas a largo plazo. UN ومن ثم يجب اعتباره تدبيرا استثنائيا ومؤقة، ويجب النظر في تدابير طويلة الأجل.
    Se señaló que la demora en la promulgación del ajuste por lugar de destino aplicable a Nueva York sería una medida excepcional debida a la situación presupuestaria existente. UN وأشير إلى أن تأخير إصدار تسوية مقر العمل في نيويورك سيكون تدبيرا استثنائيا تقتضيه الحالة الميزانوية الراهنة.
    La Comisión reafirmó que no estaba a favor de los ascensos personales, los que debían seguir siendo una medida de excepción, y que volvería a examinar la cuestión en el contexto del examen de las medidas de gestión de la actuación profesional que realizaría en 1997. UN وأكدت اللجنة من جديد أنها ليست من أنصار الترقيات الشخصية، التي ينبغي أن تظل تدبيرا استثنائيا. وسوف تعود اللجنة لهذا الموضوع في سياق الاستعراض الذي ستجريه عام ١٩٩٧ لتدابير تنظيم اﻷداء.
    Se reiteró que se debía recurrir a las sanciones sólo como medida excepcional después de que se hubieran agotado todos los demás medios pacíficos de arreglo de controversias y cuando el Consejo de Seguridad hubiera determinado la existencia de una amenaza a la paz, un quebrantamiento de la paz o un acto de agresión. UN وجرى تأكيد ضرورة أن يكون فرض الجزاءات تدبيرا استثنائيا لا يتم اللجوء إليه إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية الأخرى لتسوية المنازعات وعندما يقرر مجلس الأمن وجود تهديد للسلم، أو خرق للسلم، أو حدوث عمل من أعمال العدوان.
    De hecho, está claro que la privación de libertad antes de la sentencia definitiva debe ser una medida extraordinaria que deberá imponerse únicamente en circunstancias especiales. UN ومن الواضح بالفعل أن الحرمان من الحرية قبل النطق بالحكم النهائي يجب أن يكون تدبيرا استثنائيا لا يتخذ إلا في ظروف خاصة.
    El Comité observa también con inquietud que no hay medidas suficientes para limitar la detención con anterioridad al juicio, por lo que dicha detención es una práctica común en vez de una medida excepcional. UN وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق عدم وجود تدابير كافية للحد من حالات الاعتقال قبل المحاكمة، مما يجعل هذا النوع من الاعتقال ممارسة عامة لا تدبيرا استثنائيا.
    El Comité observa también con inquietud que no hay medidas suficientes para limitar la detención con anterioridad al juicio, por lo que dicha detención es una práctica común en vez de una medida excepcional. UN وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق عدم وجود تدابير كافية للحد من حالات الاعتقال قبل المحاكمة، مما يجعل هذا النوع من الاعتقال ممارسة عامة لا تدبيرا استثنائيا.
    El Grupo de los 77 y China desea que quede constancia en actas de que consideramos que esta es una medida excepcional y no debe sentar un precedente; no debe repetirse nunca. UN وتود مجموعة الـ 77 والصين أن تثبت رسميا في المحضر أننا نعتبر هذا العمل تدبيرا استثنائيا لا ينبغي اتخاذه سابقة. ولا ينبغي تكراره أبدا.
    Sólo queríamos adelantar que estamos seguros y conscientes de que esto no sentará precedentes, que se trata de una medida excepcional, a partir del inmenso interés mostrado por las delegaciones en participar al más alto nivel en esta reunión. UN وأود مجرد أن أذكر أننا على يقين بأن هذا الأمر لن يشكل سابقة، ولكنه يشكل تدبيرا استثنائيا بسبب الاهتمام الهائل الذي تبديه الوفود بالمشاركة في الجلسة على أعلى مستوى.
    El Grupo de Trabajo tomó nota de las opiniones expresadas en el sentido de que la exigencia de una garantía en el contexto de un acuerdo marco debería ser tenida por una medida excepcional, dada la naturaleza de los acuerdos marco. UN ولاحظ الفريق العامل الآراء التي أُعرب عنها في الجلسة والتي مفادها أن طلب تقديم الضمانات في سياق الاتفاقات الإطارية ينبغي أن يُعتبر تدبيرا استثنائيا بسبب طابع هذه الاتفاقات.
    Se trató de una medida excepcional en el momento más difícil de la crisis. UN لقد كان تدبيرا استثنائيا في أوج الأزمة.
    3. Toma nota de que esa modalidad de compilación de las necesidades de las operaciones constituye una medida excepcional tendiente a agilizar la aprobación de los recursos necesarios para el mantenimiento de las operaciones y no constituye un precedente para el futuro; UN ٣ - تلاحظ أن تجميع احتياجات العمليات على هذا النحو يمثل تدبيرا استثنائيا للتعجيل بالموافقة على الموارد اللازمة لمواصلة العمليات ولا يشكل سابقة يؤخذ بها مستقبلا؛
    4. Algunas delegaciones se opusieron a esto. A su juicio, la lista debería permanecer cerrada, a fin de asegurar que el embargo preventivo siguiera siendo una medida excepcional, sólo utilizada como último recurso para garantizar créditos marítimos. UN ٤- وقد اعترض بعض الوفود على هذا النهج، ففي رأيها أن القائمة ينبغي أن تظل مقفلة لضمان أن يظل تدبير الحجز تدبيرا استثنائيا لا يستخدم إلا كملاذ اخير من أجل ضمان المطالبات البحرية.
    Se explicó también que las disposiciones reflejaban las prácticas seguidas en algunos sistemas de contratación, como se indicaba en la Guía, en que la entidad adjudicadora precisaba una aprobación de alto nivel para recurrir a una medida excepcional como la contratación con un solo proveedor o contratista. UN وأُوضح أيضا أن هذه الأحكام إنما هي انعكاس للممارسات المتّبعة في بعض نظم الاشتراء، كما هو موضّح في الدليل، حيث تشترط موافقة من جهةٍ أعلى لكي تستخدم الجهة المشترية تدبيرا استثنائيا مثل الاشتراء من مصدر واحد.
    Los préstamos entre misiones deben ser una medida excepcional para hacer frente a déficits de caja en las operaciones de mantenimiento de la paz en curso; el efectivo de las cuentas de operaciones de mantenimiento de la paz cerradas no debe considerarse una fuente fácil de recursos para efectuar préstamos a otras cuentas. UN وقال إن الاقتراض الداخلي ينبغي أن يكون تدبيرا استثنائيا للتعامل مع نقص الأموال في عمليات حفظ السلام العاملة، وينبغي ألا تعتبر المبالغ النقدية في حسابات حفظ السلام المغلقة مصدرا يسهل اقتراضه داخليا لحسابات أخرى.
    A pesar de la difícil situación económica en Côte d ' Ivoire, el 16 de abril el Presidente de la República adoptó una medida excepcional para sufragar el costo de todos los servicios de salud proporcionadas por los establecimientos públicos, semipúblicos y comunitarios registrados. UN ورغم الحالة الاقتصادية الصعبة في كوت ديفوار، اعتمد رئيس الجمهورية، في 16 نيسان/أبريل، تدبيرا استثنائيا يلغي تكلفة الخدمات الصحية التي تقدمها المنشآت المجتمعية شبه العامة والمسجلة.
    26. La recomendación de la Comisión Consultiva sobre la autorización para contraer compromisos por un período de seis meses deberá considerarse una medida excepcional para permitir al Secretario General elaborar un informe de ejecución y presupuesto global que deberá presentarse a la Asamblea General para septiembre de 1994, de manera que pueda examinarse a fondo antes de que venza el plazo de la autoridad financiera. UN ٢٦ - وينبغي النظر إلى توصية اللجنة الاستشارية بشأن سلطة الالتزام لمدة ستة أشهر بوصفها تدبيرا استثنائيا يتيح لﻷمين العام فرصة إعداد تقرير أداء شامل وميزانية يقدمان إلى الجمعية العامة بحلول أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ حتى يتسنى إنجاز النظر على الوجه التام فيه قبل انقضاء السلطة المالية.
    Por otra parte, el hecho de que el período de sesiones de 1997 tenga una duración de 10 semanas debe considerarse una " medida excepcional " , ya que los períodos de sesiones de 1998 y 1999 deben de tener una duración de 11 y 12 semanas respectivamente, con objeto de que la CDI pueda abordar los numerosos y complejos temas de su programa. UN وبالمثل، ينبغي أن تظل دورة من اﻷسابيع العشرة في عام ١٩٩٧ " تدبيرا استثنائيا " ، وينبغي عقد دورة تمتد ١١ أسبوعا في عام ١٩٩٨ ودورة تمتد ١٢ أسبوعا في عام ١٩٩٩، حتى تتمكن اللجنة من معالجة المواضيع المعقدة الكثيرة المدرجة في جدول أعمالها.
    La Comisión reafirmó que no estaba a favor de los ascensos personales, los que debían seguir siendo una medida de excepción, y que volvería a examinar la cuestión en el contexto del examen de las medidas de gestión de la actuación profesional que realizaría en 1997. UN وأكدت اللجنة من جديد أنها ليست من أنصار الترقيات الشخصية، التي ينبغي أن تظل تدبيرا استثنائيا. وسوف تعود اللجنة لهذا الموضوع في سياق الاستعراض الذي ستجريه عام ١٩٩٧ لتدابير تنظيم اﻷداء.
    El OOPS informó a la Junta de que se había nombrado a un Director de Servicios de Supervisión Interna interino como medida excepcional y temporal hasta tanto se contratara a un funcionario para cubrir el puesto. UN 170 - وقد أفادت الأونروا المجلس بأن تعيين مدير بالإنابة لإدارة خدمات الرقابة الداخلية كان تدبيرا استثنائيا مؤقتا اتخذ ريثما يتم استقدام موظف لشغل تلك الوظيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد