Por lo que refiere a la armonización, siguen realizándose esfuerzos para reducir los costos de transacción de los asociados y los organismos e incrementar la eficacia y la eficiencia de las intervenciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي مجال المواءمة، تتواصل الجهود المبذولة من أجل تخفيض تكاليف العمليات بالنسبة إلى الشركاء والمنظمات، وزيادة فعالية تدخلات الأمم المتحدة وكفاءتها. |
Con ese fin, pido de nuevo a las Naciones Unidas la creación cuanto antes de su oficina conjunta en Tuvalu para facilitar una mayor coordinación de las intervenciones de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، أناشد الأمم المتحدة مرة أخرى أن تعجل بإنشاء مكتبها للتواجد المشترك في توفالو بغية تيسير تنسيق تدخلات الأمم المتحدة بصورة أفضل. |
También ha ocurrido que las intervenciones de las Naciones Unidas han tardado más en ponerse en marcha, incluso después de haber sido autorizadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وقد أظهرت التجارب أيضاً أن تدخلات الأمم المتحدة استغرقت، في بعض الأحيان، وقتاً أطول لتبدأ الاضطلاع بمهامها حتى بعد أن أذن بها مجلس الأمن. |
De esos acontecimientos hemos aprendido la lección de que es preciso dar prioridad al diálogo interno, a la cooperación regional y a la imparcialidad en las intervenciones de las Naciones Unidas. | UN | ولقد خرجنا من تلك التطورات بدرس يتمثل في ضرورة منح الأفضلية للحوار الداخلي والتعاون الإقليمي ولتوخي العدالة في تدخلات الأمم المتحدة. |
Esto asegurará la adopción de un enfoque más coherente, que tenga en cuenta los conflictos y basado en principios, que sirva de referencia en todas las intervenciones de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن هذا الإجراء أن يكفل اتباع نهج أكثر اتساقاً يراعي ظروف النزاع ويستند إلى المبادئ ويتولى توجيه جميع تدخلات الأمم المتحدة. |
Desafortunadamente, y como se ha mencionado antes, muchas personas consideran que las intervenciones de las Naciones Unidas suelen estar motivadas por los intereses políticos de unos pocos Estados Miembros. | UN | وللأسف، وكما سبق ذكره، يعتبر العديد من الناس أن تدخلات الأمم المتحدة ميَّالة إلى الخضوع للمصالح السياسية لقلة من الدول الأعضاء. |
También expresó su preocupación ante la elección del Presidente del Consejo de Administración, ya que su país estaba sometido a sanciones de las Naciones Unidas y contaba con antecedentes de violaciones de los derechos humanos y de obstrucción de las intervenciones de las Naciones Unidas en respuesta a ellas. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء انتخاب رئيس مجلس الإدارة، بالنظر إلى أن بلده يخضع لعقوبات من الأمم المتحدة ولديه سجل من انتهاكات حقوق الإنسان، وإعاقة تدخلات الأمم المتحدة ردّاً على تلك الانتهاكات. |
Los programas y las intervenciones de las Naciones Unidas en actividades relativas a las minas siguen haciendo posible la protección de los civiles, las misiones políticas y de mantenimiento de la paz, la asistencia humanitaria, la recuperación temprana y el desarrollo. | UN | ولا تزال تدخلات الأمم المتحدة وبرامجها في الإجراءات المتعلقة بالألغام تمكن من حماية المدنيين وعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية، والمساعدة الإنسانية والإنعاش المبكر والتنمية. |
Con la participación de todos los interesados, el Gobierno redobla sus esfuerzos, pero recalca que las intervenciones de las Naciones Unidas en el terreno desempeñan un papel fundamental en el desarrollo del niño en todas las esferas, en particular la salud, la nutrición y la educación. | UN | وتضاعف حكومته جهودها بإشراك جميع أصحاب المصلحة. غير أنه شدد على أن تدخلات الأمم المتحدة الميدانية تلعب دوراً أساسياً في تطوير الطفل في جميع المجالات، ولا سيما في مجالات الصحة والتغذية والتعليم. |
También expresó su preocupación ante la elección del Presidente del Consejo de Administración, ya que su país estaba sometido a sanciones de las Naciones Unidas y contaba con antecedentes de violaciones de los derechos humanos y de obstrucción de las intervenciones de las Naciones Unidas en respuesta a ellas. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء انتخاب رئيس مجلس الإدارة، بالنظر إلى أن بلده يخضع لعقوبات من الأمم المتحدة ولديه سجل من انتهاكات حقوق الإنسان، وإعاقة تدخلات الأمم المتحدة ردّاً على تلك الانتهاكات. |
Esto ha planteado nuevas exigencias en términos de coordinación, a fin de asegurar la coherencia de las intervenciones de las Naciones Unidas en las esferas humanitaria, de estabilización y de desarrollo. | UN | وأسفر ذلك عن متطلبات جديدة من حيث التنسيق لضمان تحقيق الانسجام في تدخلات الأمم المتحدة في جميع مجالات العمل الإنسانية والإنمائية والمتعلقة بتحقيق الاستقرار. |
No obstante, Guinea cree firmemente que la eficacia y el éxito de las intervenciones de las Naciones Unidas en los ámbitos del mantenimiento y la consolidación de la paz aún están estrechamente ligados a la búsqueda de enfoques regionales integrados que tengan en cuenta la interdependencia de las causas y las consecuencias de los conflictos. | UN | ومع ذلك تؤمن غينيا إيمانا راسخا بأن فاعلية ونجاح تدخلات الأمم المتحدة في مجالي حفظ السلام وبناء السلام لا يزالان مرتبطين بإيجاد نهج إقليمية متكاملة تراعي ترابط القضايا وعواقب الصراعات . |
También ha ocurrido que las intervenciones de las Naciones Unidas han tardado más en alcanzar el nivel operacional, incluso después de haber sido autorizadas por el Consejo de Seguridad. | UN | 17 - وقد أظهرت التجارب أيضاً أن تدخلات الأمم المتحدة استغرق تنفيذها، في بعض الأحيان، وقتاً أطول حتى بعد أن أذن بها مجلس الأمن. |
Se pidió a los equipos de las Naciones Unidas en los países que, al reaccionar ante las nuevas necesidades, aplicaran la orientación programática, incluido el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, de una manera flexible para redefinir la posición de las intervenciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وطُـلب من أفرقة الأمم المتحدة القطرية تطبيق التوجيه البرنامجي، عند الاستجابة للاحتياجات الناشئة، بما في ذلك أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بطريقة مرنة لتعديل وضع تدخلات الأمم المتحدة على أرض الواقع. |
En septiembre de 2009, el Presidente del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo pidió a los coordinadores residentes y los equipos en los países que respondieran a las crisis económica y financiera, que garantizaran la participación y el liderazgo de los gobiernos, que aplicaran las orientaciones sobre los programas ya establecidas y las nuevas, y que volvieran a definir las intervenciones de las Naciones Unidas en el terreno. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2009، طلب رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية التصدي للأزمة الاقتصادية والمالية، وكفالة مشاركة الحكومات والقيادات، وتطبيق توجيهات برنامجية جديدة، وتغيير مواقع تدخلات الأمم المتحدة على أرض الواقع. |
Entre ellos destacan herramientas metodológicas como las encuestas de la población local, que permiten explorar los vínculos entre las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y las transformaciones políticas, institucionales y socioeconómicas más amplias que se producen tras las intervenciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وشمل ذلك الأدوات المنهجية مثل المسوح السكانية المحلية، التي تتيح بحث الصلات التي تربط بين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والتغيرات السياسية والمؤسسية والاجتماعية - الاقتصادية الأوسع نطاقا التي تعقب تدخلات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Durante el año pasado, las intervenciones de las Naciones Unidas relacionadas con el estado de derecho se fortalecieron haciendo mayor hincapié en la cooperación entre organismos, gracias a lo cual hubo programas conjuntos en Haití, la República Democrática del Congo y Timor-Leste, entre otros países. | UN | 64 - وعلى مدار العام الماضي، تعززت تدخلات الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون من خلال زيادة التأكيد على التعاون المشترك بين الوكالات، الأمر الذي أدى إلى وضع برامج مشتركة في تيمور - ليشتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي، وغيرها من البلدان. |
las intervenciones de las Naciones Unidas también beneficiaron a unos 85.000 escolares de todo el país, mientras que más de 24.500 campesinos y pastores recibieron asistencia en materia de agricultura y medios de vida que les permitió prepararse para la próxima estación de lluvias de deyr (octubre a diciembre). | UN | 90 - واستفاد من تدخلات الأمم المتحدة أيضا نحو 000 85 تلميذ في أنحاء البلاد، حيث استفاد ما يزيد عن 500 24 مزارع وراعٍ للأغنام من التدخلات المتعلقة بالزراعة وتوفير سبل العيش استعدادا لموسم أمطار الداير المقبل (من تشرين الأول/أكتوبر إلى كانون الأول/ديسمبر). |
En anteriores misiones, enviadas a la República Unida de Tanzanía (2008), Viet Nam (2009), Sierra Leona y Ghana (2011) y Albania y Montenegro (2012) se habían evaluado los progresos en la aplicación de la reforma " Una ONU " en esos países, especialmente en cuanto al aumento de la coherencia y la eficacia de las intervenciones de las Naciones Unidas. | UN | وكانت البعثات الميدانية الموفدة سابقاً إلى جمهورية تنزانيا المتحدة (2008) وفييت نام (2009) وسيراليون وغانا (2011) وألبانيا والجبل الأسود (2012) قد أجرت تقييماً للتقدم المحرز في تنفيذ عملية الإصلاح المتمثلة في " وحدة العمل في الأمم المتحدة " في تلك البلدان، وبخاصة فيما يتعلق بزيادة اتساق تدخلات الأمم المتحدة وفعاليتها. |