Se expresó apoyo a las evaluaciones en curso dirigidas a evaluar las intervenciones del PNUD en países otrora escenarios de conflictos y la relación entre el PNUD y la UNOPS. | UN | وأعربت وفود أخرى عن تأييدها للتقييمات الجارية التي تتناول تدخلات البرنامج الإنمائي في بلدان ما بعد الصراع، والعلاقة بين البرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Conclusiones las intervenciones del PNUD en apoyo de la reintegración de las poblaciones afectadas por la guerra pueden clasificarse en tres categorías principales: | UN | تنقسم تدخلات البرنامج الإنمائي في مجال دعم إعادة إدماج السكان المتأثرين بالحرب إلى ثلاث فئات: |
Suficiencia de las intervenciones del PNUD | UN | مدى ملائمة تدخلات البرنامج الإنمائي |
:: las intervenciones del PNUD a nivel de ejecución de proyectos en general arrojaron resultados positivos que quedaron firmemente documentados en función de los cambios reales ocurridos y el número efectivo de beneficiarios. | UN | :: وحققت تدخلات البرنامج الإنمائي في الأنشطة التنفيذية نتائج إيجابية مدعومة دعما قويا بالوثائق من حيث التغيرات الفعلية التي حدثت وعدد الجهات المستفيدة. |
Los resultados se definen como cambios reales o buscados en las condiciones de desarrollo, que las acciones del PNUD están tratando de apoyar. | UN | وتُعرف النتائج بأنها التغييرات الفعلية أو المزمعة في أوضاع التنمية، التي تسعى تدخلات البرنامج الإنمائي إلى دعمها. |
En China, las intervenciones del Programa han contribuido a la preparación de reglamentos relacionados con la prevención y la lucha contra el SIDA, y han prestado especial atención a los grupos vulnerables y desfavorecidos [3]. | UN | وفي الصين، " ساهمت تدخلات البرنامج الإنمائي في إعداد أنظمة ذات صلة بالوقاية من الإيدز ومكافحته " ، و " أولت اهتماما خاصا للفئات الضعيفة والمحرومة " [3]. |
Cabe observar que las intervenciones del PNUD no son sino un componente más de la dinámica evolutiva del proceso del DELP y de la función que desempeñan por los diferentes asociados. | UN | وجدير بالملاحظة أن تدخلات البرنامج الإنمائي ليست سوى عنصر واحد من الديناميات المتطورة لعملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر والدور الذي يؤديه شركاء مختلفون. |
Las delegaciones reconocieron el valor de las intervenciones del PNUD en los países que son contribuyentes netos y tomaron nota de las conclusiones de la evaluación. | UN | 71 - وأقرت الوفود بقيمة تدخلات البرنامج الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية، وأحاطت علما بنتائج التقييم. |
En los informes se señala que esas dificultades suelen repercutir de manera negativa en la terminación plena y oportuna de los proyectos previstos, y comprometen la eficiencia y eficacia generales de las intervenciones del PNUD. | UN | وكثيرا ما يجري التبليغ بهذه التحديات باعتبار أنها تؤثر سلبا على حسن توقيت ومستوى اكتمال المشاريع المقررة، وتضير بكفاءة وفعالية تدخلات البرنامج الإنمائي بصفة عامة. |
E. Asegurar una mayor sostenibilidad de los resultados en materia de desarrollo La limitada sostenibilidad de las intervenciones del PNUD era un problema recurrente. | UN | 51 - أُثيرت مسألة محدودية استدامة أثر تدخلات البرنامج الإنمائي عدة مرات. |
En la esfera de la gobernanza democrática, las intervenciones del PNUD combinaron las dimensiones normativa y de sensibilización, lo que ilustra su interés especial en la voz y la participación, a través de su apoyo a las políticas y los programas nacionales y locales dirigidos a lograr un cambio duradero. | UN | وفي الحوكمة الديمقراطية، جمعت تدخلات البرنامج الإنمائي بين بُعدي التوعية والسياسات، مؤكدة تركيزها على المشاركة وإسماع الصوت، ودعمها للسياسات والبرامج الوطنية والمحلية الرامية الى تحقيق تغيير دائم. |
Asimismo, los plazos de los donantes en situaciones afectadas por conflictos son relativamente cortos, lo que limita el alcance y la escala de las intervenciones del PNUD. | UN | كذلك، فإن الأطر الزمنية للمانحين في حالات التأثر بالنزاعات تكون قصيرة نسبيا، وهو ما يحدّ من نطاق وحجم تدخلات البرنامج الإنمائي. |
Pese a ello, el PNUD procurará fortalecer la base empírica para las evaluaciones independientes de la igualdad entre los géneros y la sensibilidad ambiental a fin de reflejar mejor esos aspectos intersectoriales de las intervenciones del PNUD. | UN | وسيسعى البرنامج الإنمائي مع ذلك إلى تعزيز قاعدة الأدلة لإجراء تقييمات مستقلة للمساواة بين الجنسين والحساسية البيئية من أجل تحسين الإحاطة بهذين الجانبين الشاملين من تدخلات البرنامج الإنمائي. |
Además, las intervenciones del PNUD contribuyeron a crear más de 5.000 nuevas oportunidades de empleo remunerado y sostenible para mujeres, que dieron lugar a un aumento sustancial de los ingresos familiares. | UN | وعلاوة على ذلك، ساهمت تدخلات البرنامج الإنمائي في خلق أكثر من 000 5 فرصة عمل جديدة مستدامة ومدفوعة الأجر للمرأة، مما أدى إلى زيادة كبيرة في مداخيل الأسر. |
Otras delegaciones advirtieron de los graves problemas políticos y sociales, inclusive el tráfico de estupefacientes, que, a su juicio, obstaculizaban el proceso de desarrollo en dicho país. Esas delegaciones indicaron que las intervenciones del PNUD a nivel de la comunidad y en lo concerniente a la sustitución de cultivos podrían verse afectadas negativamente. | UN | وحذرت وفود أخرى من المشاكل السياسية والاجتماعية الخطيرة، بما فيها الاتجار بالمخدرات، ورأت أنها تشكل عقبة بوجـه عملية التنمية في أفغانستان، وأن تدخلات البرنامج الإنمائي على صعيد المجتمعات المحلية وفي مجال إحلال المحاصيل يمكن أن تتأثر سلبا بهذه المشاكل. |
Sin embargo, los progresos con frecuencia incluyeron cuestiones técnicas y las intervenciones del PNUD contribuyeron a las mejoras en ese sentido. Con menor frecuencia estaban orientadas a cuestiones normativas o a la coordinación de posiciones entre los interesados a nivel de los países. | UN | غير أن التقدم المحرز كثيرا ما كان يغطي القضايا التقنية التي أدت تدخلات البرنامج الإنمائي فيها إلى حدوث تحسينات، والتي كانت تتناول بشكل أقل توترا مستوى السياسات العامة أو تنسيق المواقف فيما بين جميع أصحاب المصلحة على الصعيد القطري. |
Otras delegaciones advirtieron de los graves problemas políticos y sociales, inclusive el tráfico de estupefacientes, que, a su juicio, obstaculizaban el proceso de desarrollo en dicho país. Esas delegaciones indicaron que las intervenciones del PNUD a nivel de la comunidad y en lo concerniente a la sustitución de cultivos podrían verse afectadas negativamente. | UN | وحذرت وفود أخرى من المشاكل السياسية والاجتماعية الخطيرة، بما فيها الاتجار بالمخدرات، ورأت أنها تشكل عقبة بوجـه عملية التنمية في أفغانستان، وأن تدخلات البرنامج الإنمائي على صعيد المجتمعات المحلية وفي مجال إحلال المحاصيل يمكن أن تتأثر سلبا بهذه المشاكل. |
El IAR indica que la distinción entre las intervenciones del PNUD en situaciones de crisis y posteriores a conflictos y en la integración de las actividades principales de desarrollo es cada vez más pequeña. | UN | 42 - ويشير التقرير السنوي الذي يركز على النتائج إلى أن التمييز بين تدخلات البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع وفي البيئات الإنمائية الرئيسية قد أصبحت على نطاق أضيق. |
En la misma evaluación se señaló que las intervenciones del PNUD para reformar la administración civil eran " mucho más eficaces que cualquier otro programa de fomento de la capacidad ejecutados hasta la fecha " . | UN | وأشار التقييم ذاته أيضا إلى أن تدخلات البرنامج الإنمائي في إصلاح الخدمة المدنية كانت " إلى حد كبير أكثر فعالية من أي برنامج آخر لبناء القدرات لغاية الآن " . |
La ERD correspondiente a Benin señala que las intervenciones del PNUD han conseguido hacer que las estrategias de reducción de la pobreza sean un ejercicio nacional de participación [1]. | UN | ويشير تقييم نتائج التنمية في بنن إلى أن " تدخلات البرنامج الإنمائي كانت فعالة في جعل استراتيجيات الحد من الفقر ممارسة وطنية قائمة على المشاركة " [1]. |
La evaluación en curso de la asistencia del PNUD a los refugiados y personas internamente desplazadas comenzó en 1998, con el objetivo de evaluar las acciones del PNUD en esta nueva esferas de responsabilidad de la organización y sentar las bases para que el PNUD pase a ser un aliado más eficaz para el desarrollo en situaciones posteriores a conflictos. | UN | ٢٥ - وقد بدأ التقييم المستمر للمساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للاجئين والمشردين داخليا في عام ٨٩٩١ بهدف تقييم تدخلات البرنامج الإنمائي في هذا المجال الجديد من مجالات مسؤولية المنظمة، وإرساء أساس لكي يصبح البرنامج الإنمائي شريكا أكثر فاعلية في التنمية في حالات ما بعد انتهاء الصراعات. |
Los vínculos causales que conectan el conflicto y el desarrollo obligan a esta investigación a valorar si las intervenciones del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ayudan a crear el nivel de estabilidad necesario para que los países avancen en el logro de sus objetivos de desarrollo humano. | UN | وتفرض سلاسل العلاقات السببية التي تربط بين النزاع والتنمية هذا التحقيق في ما إذا كانت تدخلات البرنامج الإنمائي تساعد في إيجاد مستوى الاستقرار اللازم لتمكين البلدان من النهوض بأهداف التنمية البشرية الخاصة بها. |