ويكيبيديا

    "تدخلات محددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intervenciones específicas
        
    • intervenciones concretas
        
    • acciones específicas
        
    • intervenciones normativas específicas
        
    :: intervenciones específicas en grupos de elevada prevalencia de ITS. UN :: تدخلات محددة في الفئات التي تنتشر فيها الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي انتشارا كبيرا.
    En particular, por lo que se refiere a los estereotipos que promueven los medios de comunicación, comprende intervenciones específicas y campañas de sensibilización en las esferas de la educación, la cultura y todas las manifestaciones de la vida cotidiana. UN وبصورة خاصة، وبقدر ما يتعلق الأمر بالصور النمطية الجامدة التي تروّج لها وسائل الإعلام، فهي تشمل تدخلات محددة وتدابير للتوعية تتخذ في ميادين التعليم والثقافة وفي كل مجال من مجالات التعبير عن الحياة.
    También se previeron intervenciones específicas que beneficiaban a los jóvenes, pero nunca se ejecutaron. UN وقد توخت الوثيقة حدوث تدخلات محددة تفيد الشباب، ولكنها لم تنفذ على الإطلاق.
    Tiene por objeto llevar a cabo intervenciones concretas en materia de nutrición y aplicar enfoques que tengan en cuenta cuestiones de nutrición. UN وهي تتطلع إلى تنفيذ تدخلات محددة متعلقة بالتغذية ونُهج تراعي التغذية على حد سواء.
    Junto con la Unión estamos especialmente dispuestos a apoyar intervenciones concretas, así como las capacidades de prevención y tratamiento de la enfermedad creadas al nivel local para dar una respuesta eficaz a esta pandemia. UN ونحن بجانب الاتحاد مستعدون بصفة خاصة لدعم تدخلات محددة قدرات الوقاية والمعالجة التي بنيت على المستوى المحلي للمحافظة على رد فعال على الوباء.
    El estudio indicó la necesidad de intervenciones específicas para mejorar la respuesta a las cuestiones de género en la educación. UN وتشير الدراسة إلى الحاجة إلى تدخلات محددة الهدف لتعزيز مراعاة الاعتبارات الجنسانية في التعليم.
    Por lo tanto, se necesitan intervenciones específicas para promover una cultura de I+D y optimizar la complementariedad entre las importaciones de tecnología y dicha actividad en el plano nacional. UN لهذا فلا بد من تدخلات محددة لنشر ثقافة البحث والتطوير وزيادة التكامل بين واردات التكنولوجيا والجهود المحلية في هذا المجال إلى أقصى حد.
    Mediante intervenciones específicas se abordarán las causas inmediatas, subyacentes y estructurales que impiden la realización de los derechos del niño. UN 26 - وستستهدف تدخلات محددة الأسباب المباشرة والجذرية والبنيوية لعدم إعمال حقوق الطفل.
    No obstante, pueden obtenerse conocimientos interesantes del estudio de los equilibrios parciales, de los que pueden deducirse pruebas indicativas de intervenciones específicas en apoyo de sus consecuencias positivas sobre el crecimiento económico, cuando no cuantificarlas exactamente. UN ومع ذلك، هناك مدارك هامة مكتسبة من دراسة التوازنات الجزئية، ويمكن إيراد شواهد موحية من هذه الدراسات عن تدخلات محددة تدعِّم أثرها الإيجابي على النمو الاقتصادي، إن لم يكن قياس هذا الأثر بدقة.
    - Intervenciones inmediatas para hacer frente a las alzas de los precios de los alimentos: aumento rápido del suministro de alimentos básicos; asistencia a los consumidores; intervenciones específicas para remediar el hambre UN :: تدخلات فورية لمعالجة مسألة ارتفاع أسعار الأغذية: استجابة سريعة لزيادة الإمدادات الغذائية؛ وتقديم المساعدة للمستهلكين؛ تدخلات محددة الهدف لأجل التصدي للجوع
    En este contexto, la UNMISS elaboró y llevó a cabo varios programas de capacitación destinados a las autoridades tradicionales del estado de Ecuatoria Occidental a fin de apoyar y reforzar los derechos humanos mediante intervenciones específicas centradas en sus atribuciones y mecanismos jurisdiccionales. UN وفي هذا الصدد، طوّرت البعثة ونفّذت مجموعة من البرامج التدريبية للسلطات التقليدية في ولاية غرب الاستوائية من أجل دعم وتعزيز حقوق الإنسان عن طريق تدخلات محددة ركزت على صلاحياتهم وآلياتهم القضائية.
    Por otra parte, debe aumentarse la eficacia de las políticas sociales, entre otras cosas mediante la aplicación de intervenciones específicas dirigidas a los grupos marginados y la protección de las personas vulnerables de los efectos adversos de las crisis externas. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري زيادة فعالية السياسات الاجتماعية، بطرق منها اللجوء إلى تدخلات محددة تستهدف الفئات المهمشة، وحماية الضعفاء من الآثار السلبية للصدمات الخارجية.
    Los gobiernos, la sociedad civil, las Naciones Unidas y el sector privado están colaborando con los países en la preparación de intervenciones específicas con miras a fomentar la nutrición en las comunidades necesitadas. UN ثم قال إن الحكومات، والمجتمع المدني، والأمم المتحدة والقطاع الخاص تعمل معا من أجل مساعدة البلدان على تصميم تدخلات محددة الأهداف لتوصيل الأغذية للجماعات التي هي في حاجة إليها.
    Velar por que las medidas estipuladas en el documento de estrategia se traduzcan en planes concretos de acción con intervenciones específicas en un contexto temporal y presupuestario preestablecido; UN ضمان ترجمة التدابير المعروضة في وثيقة الاستراتيجية إلى خطط عمل ملموسة تتضمن تدخلات محددة في حدود جدول زمني وميزانية واضحين؛
    En 2004, los países en que se ejecutan programas aspiraron a promover la igualdad entre los géneros con el apoyo del PNUD introduciendo consideraciones explícitas para la igualdad entre los géneros en todas las esferas temáticas, y con intervenciones específicas en el marco de la línea de servicios para la incorporación de las cuestiones de género. UN سعت البلدان المنفذة فيها برامج إلى تعزيز المساواة بين الجنسين بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال عام 2004 عن طريق إدخال اعتبارات صريحة للمساواة بين الجنسين في كل المجالات المواضيعية فضلا عن تدخلات محددة تحت فئة الخدمة المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La Plataforma exhortaba a la aplicación de una estrategia dual de incorporación de una perspectiva de género, complementada con intervenciones concretas para garantizar su aplicación plena y efectiva. UN ودعا المنهاج إلى تطبيق استراتيجية مزدوجة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني تكمِّلُها تدخلات محددة الهدف لكفالة تنفيذها بالكامل وبفعالية.
    No tienen por finalidad detallar cómo intervenir en sectores o esferas temáticas concretos, dado que ya existe una amplia gama de materiales e instrumentos de formación en los que se detallan y postulan intervenciones concretas. UN فهو لا يحاول أن يصف بالتفصيل كيفية التدخل في مجالات أو قطاعات مواضيعية محددة، حيث تتوفر بالفعل طائفة واسعة من المواد والأدوات التدريبية لتوجيه تدخلات محددة ودعمها.
    En segundo lugar, se muestran ejemplos y experiencias adquiridas de intervenciones concretas en materia de fomento de la capacidad en apoyo de la iniciativa empresarial de carácter social en los sectores tecnológicos. UN ثم يقدّم أمثلة ودروساً مستفادة من تدخلات محددة لبناء القدرات من أجل دعم القدرة الاجتماعية على تنظيم المشاريع في القطاعات التكنولوجية.
    La experiencia de Rwanda demuestra que, dada la índole de situaciones de emergencia de envergadura en que el UNICEF no es un organismo rector, el programa del UNICEF debe incluir intervenciones concretas en favor de los niños, en las que se pueda reconocer su papel práctico y rector. UN وتُظهر الخبرة في رواندا أنه نظرا لطابع حالات الطوارئ الرئيسية التي لا تعتبر اليونيسيف فيها وكالة رائدة، فإن برنامج اليونيسيف يجب أن يتضمن تدخلات محددة لصالح اﻷطفال يمكن فيها التعرف الى اليونيسيف في دور رائد مباشر.
    Se hizo un estudio de evaluación de las necesidades de abastecimiento público de agua y saneamiento en 3.665 aldeas; se completaron intervenciones concretas en 1.268 aldeas. UN ٩ - وفي مجال توفير المياه والمرافق الصحية على صعيد المجتمع المحلي، أنجزت دراسة استقصائية لتقييم الاحتياجات في ٦٦٥ ٣ قرية؛ وأُكملت تدخلات محددة في ٢٦٨ ١ قرية.
    Se necesitan intervenciones normativas específicas, que se entrecruzan cada vez más con las políticas comerciales y la liberalización. UN وتتطلب هذه الإشكالية تدخلات محددة على صعيد السياسات يراعي على نحو متزايد السياسة التجارية والتحرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد