Algunos miembros recordaron, asimismo, que la Convención de 1997 aún no había entrado en vigor y que, por consiguiente, carecía de respaldo universal. | UN | كما ذكّر بعض الأعضاء بأن اتفاقية عام 1997 لم تدخل بعد حيز النفاذ وبالتالي فهي تفتقر إلى التأييد الواسع النطاق. |
Es de lamentar que todavía no haya entrado en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وقال إنه مما يؤسف له أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Es necesario que los Estados tengan voluntad política para ratificar o firmar las convenciones y los acuerdos que todavía no han entrado en vigor. | UN | ولا بد للدول من أن تستدعي اﻹرادة السياسية وتصادق على الاتفاقيات والاتفاقات التي لم تدخل بعد حيز النفاذ أو تنضم إليها. |
La Convención está actualmente abierta a la firma y ratificación y no ha entrado aún en vigor. | UN | والاتفاقية مفتوحة حاليا للتوقيع والتصديق عليها ولم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Se plantea además un problema muy concreto en caso de que el órgano competente de la organización no exista aún por no haber entrado todavía en vigor el tratado o por no haberse constituido todavía la organización. | UN | 260 - علاوة على ذلك، يطرح مشكل خاص للغاية في الحالة التي لا يزال الجهاز المختص غير قائم لكون المعاهدة، فرضا، لم تدخل بعد حيز النفاذ أو لكون المنظمة لم تنشأ بعد. |
La Unión Europea deplora profundamente que todavía no hayan entrado en vigor acuerdos importantes necesarios para la aplicación del artículo VI del TNP. | UN | ويأسف الاتحاد الأوروبي بعمق لأن اتفاقات هامة وضرورية لتطبيق المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
La Unión Europea deplora profundamente que todavía no hayan entrado en vigor acuerdos importantes necesarios para la aplicación del artículo VI del TNP. | UN | ويأسف الاتحاد الأوروبي بعمق لأن اتفاقات هامة وضرورية لتطبيق المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Es desalentador que el TCPE aún no haya entrado en vigor. | UN | ونعرب عن خيبة أملنا لأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Aunque ha continuado la puesta en práctica del sistema de vigilancia internacional del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCE), ese Tratado no ha entrado en vigor todavía. | UN | وعلى الرغم من أن تنفيذ نظام الرصد الدولي في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد مضى قدما، فإن هذه المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
No obstante, más de cinco años después de su aprobación en 1996, el Tratado todavía no ha entrado en vigor. | UN | ومع ذلك فبعد مرور أكثر من خمس سنوات على اعتماد المعاهدة عام 1996، فإنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Al Gobierno de Nueva Zelandia le preocupa muchísimo que el TPCE todavía no haya entrado en vigor. | UN | والمسألة التي تشكل مصدر قلق عميق لحكومة نيوزيلندا هي أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
(Sr. Rivasseau, Francia) lamentamos profundamente que el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares todavía no ha entrado en vigor. | UN | غير أننا نلاحظ أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ ونأسف جدا لذلك. |
Por tanto, es lamentable que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la única garantía real, aún no haya entrado en vigor. | UN | ولهذا فإن من المؤسف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي تمثل الضمان الحقيقي الوحيد، لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Por tanto, es lamentable que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la única garantía real, aún no haya entrado en vigor. | UN | ولهذا فإن من المؤسف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي تمثل الضمان الحقيقي الوحيد، لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Las enmiendas propuestas a la Ley del producto del delito, de 1991, prevén la congelación de cuentas, pero todavía no han entrado en vigor. | UN | تنص التعديلات المقترح إدخالها على قانون عائدات الجريمة لعام 1991 على تجميد الحسابات ولكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Entre los acuerdos existentes de control de armamentos y desarme, el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares quedó abierto a la firma en 1996, pero todavía no ha entrado en vigor. | UN | وقد فُتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عام 1996 لكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
La Comisión examinó el aspecto de la aplicación provisional centrándose en la cuestión de si el proyecto de artículos debía abarcar tratados que todavía no hubieran entrado en vigor. | UN | وقد ناقشت اللجنة جانب التطبيق المرحلي بوصفه قضية تتعلق بما إذا كانت مشاريع المواد تغطي، أو لا تغطي، المعاهدات التي لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
El tratado de prohibición general de los ensayos, si bien es objeto de negociación, no ha entrado aún en vigor. | UN | وبالرغم من اكتمال التفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
6.2.6 La Conferencia reconoció que era preciso promover la ratificación de los protocolos que no hubiesen entrado aún en vigor. | UN | ٦-٢-٦ وسلـم المؤتمر بأنه يلزم الاضطلاع بمزيــد مــن العمل بشأن التصديق على البروتوكــولات التي لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Como sabe bien la Conferencia, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no ha entrado todavía en vigor y sigue estando estancado el Tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وكما لا يخفى على هذا المؤتمر، فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ وما زال الطريق مسدوداً بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En cuanto a la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, a pesar de que han transcurrido ocho años desde su adopción por la Asamblea General, no entra aún en vigencia, pues apenas llega a 11 el número de Estados que la han ratificado o que han adherido a ella. | UN | وعلى الرغم من مرور ثماني سنوات على اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، فإن هذه الاتفاقية لم تدخل بعد حيز النفاذ ﻷن عدد البلدان التي صدقت عليها أو انضمت إليها لا يتعدى ١١ بلدا. |
Aunque el Grupo de Viena observa con preocupación que, 13 años después de abrirse a la firma, el TPCE todavía no ha entrado en vigor, acoge con gran satisfacción el hecho de que un número creciente de países hayan ratificado el Tratado desde 2005, entre ellos dos países, incluidos en el anexo II, cuya ratificación es un requisito previo para la entrada en vigor del Tratado. | UN | 4 - وتلاحظ مجموعة فيينا بقلق أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبعد ثلاثة عشر عاماً على فتح باب التوقيع عليها، لم تدخل بعد حيز النفاذ. غير أنها ترحب بشدة بأن عدداً متزايداً من البلدان، بما فيها بلدان اثنان - كما هو وارد في المرفق الثاني للمعاهدة - قد صدقت عليها منذ عام 2005، ويعد تصديقها شرطاً مسبقاً لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |