El Ecuador advierte, desde ya, su abierto rechazo de una eventual intervención militar en Libia. | UN | وتحذر إكوادور منذ الآن أنها ترفض صراحة أي تدخل عسكري محتمل في ليبيا. |
El Comandante de la UNPROFOR le advirtió que no atacara los enclaves, y le manifestó que tales acciones provocarían sin duda una intervención militar internacional contra los serbios. | UN | وحذره قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية من مهاجمة الجيوب ﻷن ذلك لا بد أن يؤدي إلى تدخل عسكري دولي ضد الصرب. |
En África central no ha habido una intervención militar para restablecer la paz. | UN | وفي أفريقيا الوسطى، لم يحدث أي تدخل عسكري من أجل استعادة السلم. |
Pero ¿quién tiene derecho a determinar en cada caso concreto si hay que dar luz verde a una intervención militar con fines de protección humana? | UN | لكن من الذي له الحق في أن يقرر، في أية حالة بعينها، إن كان ينبغي المضي قدماً في تدخل عسكري لأغراض الحماية البشرية؟ |
Los miembros del Consejo exhortaron a todos los Estados a que se abstuvieran de intervenir militarmente en la situación interna de Somalia e hicieron hincapié en que el territorio de Somalia no debía utilizarse para minar la estabilidad de la subregión. | UN | ويدعو أعضاء المجلس جميع الدول إلى الامتناع عن أي تدخل عسكري في الشؤون الداخلية للصومال ويؤكدون أنه يجب عدم استخدام إقليم الصومال لتقويض استقرار المنطقة دون الإقليمية. |
La Comisión Tripartita y el mecanismo conjunto de verificación suscrito recientemente por la República Democrática del Congo y Rwanda deben servir de foros para examinar las alegaciones de injerencia militar extranjera en los asuntos internos de otro país. | UN | فإلى جانب اللجنة الثلاثية، فإن آلية التحقق المشتركة التي تم مؤخرا توقيعها بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا ينبغي أن تصلحا كمنتديين ملائمين لمعالجة الادعاءات بحصول تدخل عسكري أجنبي في الشؤون الداخلية لبلد آخر. |
Siempre habrá que pedir autorización al Consejo de Seguridad antes de emprender una intervención militar. | UN | :: يجب التماس الإذن من مجلس الأمن في جميع الحالات قبل القيام بأي تدخل عسكري. |
En tercer lugar, cualquier intervención militar externa no hará más que polarizar la realidad política de Somalia y generar mayores enfrentamientos. | UN | ثالثا، أي تدخل عسكري خارجي سيزيد من استقطاب الواقع السياسي في الصومال ويسبب حريقا أكبر. |
Cuando éstos no tienen éxito, se necesita una intervención militar. | UN | وفي الحالات التي لا ينجح فيها ذلك، يحتاج الأمر إلى تدخل عسكري. |
Durante los preparativos para las recientes elecciones celebradas en la República Federativa de Yugoslavia, se dirigieron amenazas al pueblo serbio por conducto de los medios de información en el sentido de que, si no elegían a las personas apoyadas por poderosos centros extranjeros, habría una intervención militar. | UN | وخلال الاستعدادات للانتخابات اﻷخيرة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وجهت وسائط اﻹعلام تهديدات إلى الشعب الصربي بأنه إذا لم ينتخب من تؤيدهم المراكز اﻷجنبية النافذة فسوف يتلو ذلك تدخل عسكري. |
El Primer Ministro Nduwayo explicó que su Gobierno no estaba buscando la intervención militar externa sino asistencia para garantizar la seguridad de la población. Tanto él como el Presidente Ntibantunganya subrayaron la necesidad de poner fin de inmediato a la violencia. | UN | وأوضح رئيس الوزراء ندوايو أن حكومته لا تسعى إلى تدخل عسكري خارجي ولكنها تطلب بدلا من ذلك مساعدات تكفل سلامة اﻷهالي، كما أنه والرئيس نتبمنتونغانيا أكدا الحاجة إلى وضع نهاية فورية للعنف. |
En segundo lugar, debe haber una intervención militar inmediata de parte de la OTAN para imponer la paz en Kosovo, habida cuenta de que las medidas de paz adoptadas por la comunidad internacional hasta ahora han fracasado. | UN | وثانيا، تدخل عسكري فوري تقوم به منظمة حلف شمال اﻷطلسي ﻹنفاذ السلم في كوسوفو، إذ أن التدابير السلمية التي طبقها المجتمع الدولي قد فشلت حتى اﻵن. |
El intento había fracasado como resultado de la intervención militar de la SADC, que se concretó en la actuación de fuerzas de Botswana y de Sudáfrica, en respuesta a una petición del Gobierno de Lesotho. | UN | وفشلت هذه المحاولة نتيجة تدخل عسكري للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي قامت به قوات تابعة لبوتسوانا وجنوب أفريقيا استجابة لطلب من حكومة ليسوتو. |
La declaración se inserta en la política global de Albania, destinada a socavar la reunión de Rambouillet y a provocar una intervención militar contra la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ويتفق البيان مع السياسة العامة ﻷلبانيا الرامية إلى تقويض اجتماع رامبوييه، والتسبب في تدخل عسكري ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Siempre habrá que pedir autorización al Consejo de Seguridad antes de emprender una intervención militar. | UN | باء - ينبغي في جميع الحالات طلب الإذن من مجلس الأمن قبل القيام بأي تدخل عسكري. |
4.2 Para que pueda emprenderse una intervención militar han de cumplirse unos estrictos requisitos mínimos. | UN | 4-2 ينبغي الوفاء بشروط عتبة قاسية قبل التفكير في تدخل عسكري. |
El principio de causa justa (cuándo el daño es suficiente para justificar una intervención militar pese al principio de no injerencia) es la segunda cuestión que requiere más análisis y es el tema de la próxima sección de este capítulo. | UN | ومضمون مبدأ القضية العادلة -ما هو نوع الضرر الذي يكفي لقدح زناد تدخل عسكري يَجُبُّ مبدأ عدم التدخل -هو المسألة الثانية التي تتطلب معظم المناقشة، وسيكون هذا المبدأ موضوع الفرع التالي من هذا الفصل. |
También se señaló que toda intervención militar encaminada a luchar contra el terrorismo internacional en los territorios de Estados extranjeros debería ser examinada por el Consejo de Seguridad únicamente en el contexto de una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأشار أيضا إلى أن أي تدخل عسكري بهدف مكافحة الإرهاب الدولي داخل أراضي دول أجنبية أمر ينبغي ألا ينظر فيه مجلس الأمن إلا في سياق الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
Nos oponemos a cualquier medida unilateral o intervención militar en el Iraq; insistimos en el papel central de las Naciones Unidas en este sentido, y sostenemos que corresponde al pueblo del Iraq decidir su propio futuro por medios democráticos. | UN | ونحن نعارض أي تدابير انفرادية أو تدخل عسكري انفرادي في العراق، ونركز على الدور الرئيسي للأمم المتحدة في هذا الصدد ونؤمن بأن شعب العراق هو الذي يحدد مصيره عن طريق سبل ديمقراطية. |
Los miembros del Consejo exhortaron a todos los Estados a que se abstuvieran de intervenir militarmente en la situación interna de Somalia e hicieron hincapié en que el territorio de Somalia no debía utilizarse para minar la estabilidad de la subregión. | UN | ويدعو أعضاء المجلس جميع الدول إلى الامتناع عن أي تدخل عسكري في الشؤون الداخلية للصومال ويؤكدون أنه يجب عدم استخدام إقليم الصومال لتقويض استقرار المنطقة دون الإقليمية. |
9. Insta a todos los Estados Miembros a que tomen todas las medidas necesarias para poner fin inmediata y eficazmente a cualquier injerencia militar o paramilitar, directa o indirecta, desde sus territorios y a que respeten escrupulosamente las disposiciones de los " Acordos de Paz " relativas a la cesación del suministro de material de guerra a cualquiera de las partes angoleñas; | UN | ٩ - يحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تتخذ كل التدابير اللازمة لوقف أي تدخل عسكري أو شبه عسكري ، مباشر أو غير مباشر ، من اقاليمها وقفا فوريا وفعالا ، وأن تحترم بدقة أحكام " اتفاقات السلم " بشأن التوقف عن إمداد أي من اﻷطراف اﻷنغولية بمواد فتاكة ؛ |
Permaneció en el poder hasta 1979 y fue derrocado mediante la intervención del ejército de Tanzanía. | UN | وقد ظل في السلطة حتى عام 1979 حين طرد بفعل تدخل عسكري تنزاني. |