El problema de la internalización de los costos ambientales era un problema complejo que requería una consideración cuidadosa para procurar que la internalización de los costos no incrementara el precio de los productos básicos, ya que ello iría en perjuicio de los países productores, principalmente de los países en desarrollo. | UN | وقال إن مشكلة تدخيل التكاليف البيئية في اﻷسعار هي مشكلة معقدة ينبغي النظر فيها بعناية من أجل تجنب إحداث زيادة في أسعار السلع اﻷساسية بما يضر بمنتجي هذه السلع، وخاصة البلدان النامية. |
Considerar métodos de internalización de los costos para la salud humana, la sociedad y el medio ambiente de la producción y utilización de productos químicos y, con este fin, aplicar el principio de quien contamina paga. | UN | بحث منهجيات تدخيل التكاليف التي تقع على كاهل صحة الإنسان، والمجتمع والبيئة من جراء إنتاج وإستخدام المواد الكيميائية، وذلك، لتطبيق مبدأ الملوث يدفع |
3.3 Crear un terreno neutral para los biocombustibles mediante la internalización de los costos externos | UN | 3-3 تهيئة أرضية ممهدة للوقود الإحيائي عن طريق تدخيل التكاليف الخارجية |
iv) Si procede, la evaluación y adopción, a nivel nacional y subnacional, de instrumentos económicos destinados a asimilar los costos externos de los productos químicos, teniendo presente la necesidad de diseñar con cuidado esos instrumentos, especialmente en los países en desarrollo y los países con economías en transición; | UN | `4` القيام حيثما يتناسب، بتقييم واعتماد، على المستوى الوطني ودون الوطني، الصكوك الاقتصادية الرامية إلى تدخيل التكاليف الخارجية للمواد الكيميائية، مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى تصمم بعناية تصميماً خاصاً يلائم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
iv) Si procede, la evaluación y aprobación a nivel nacional y subnacional de instrumentos económicos con el fin de internalizar los costos externos de los productos químicos, teniendo presente que esos instrumentos requieren una elaboración minuciosa, sobre todo en los países en desarrollo y los países con economías en transición; | UN | ' 4` القيام حيثما يتناسب، بتقييم واعتماد، على المستوى الوطني ودون الوطني، الصكوك الاقتصادية الرامية إلى تدخيل التكاليف الخارجية للمواد الكيميائية، مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى تصمم بعناية تصميماً خاصاً يلائم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
Desarrollar instrumentos de tipo económioco u otro para exigir a los productores de substancias químicas que internalicen el costo sanitario y medioambiental total de sus productos a lo largo del ciclo biológico. [internalización de los costos] | UN | وضع صكوك اقتصادية وصكوك أخرى مناسبة تشترط على منتجي المواد الكيميائية تدخيل التكاليف البيئية والصحية الكاملة لمنتجاتهم طوال دورات حياتها. [تدخيل التكاليف] |
b) Seguir promoviendo la incorporación de los costos de la protección ambiental y el empleo de instrumentos económicos, sobre la base del criterio de que el que contamina debe, en principio, cargar con los costos de la contaminación, teniendo debidamente en cuenta el interés público y sin distorsionar el comercio ni las inversiones internacionales; | UN | (ب) مواصلة تشجيع تدخيل التكاليف البيئية والاستفادة من الصكوك الاقتصادية، مع مراعاة النهج القائم على أن الملوث يتحمل، من حيث المبدأ، تكاليف التلوث، ومع مراعاة المصلحة العامة ودون الإضرار بالتجارة والاستثمار الدوليين؛ |
C. internalización de los costos externos | UN | جيم - تدخيل التكاليف الخارجية |
Tenía cierto fundamento la idea de que, allí donde los productores pudiesen llegar a un acuerdo sobre la internalización de los costos ambientales externos, los países importadores ayudasen a esos productores mejorando el acceso a los mercados para que fuese posible incluir esos costos en los precios. | UN | وهناك فكرة لها حسنات هي أنه حيثما استطاع المنتجون التوصل إلى اتفاق بشأن تدخيل التكاليف البيئية الخارجية في اﻷسعار، يمكن للبلدان المستوردة مساعدتها لتحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق بغية إتاحة إدراج هذه التكاليف في اﻷسعار. |
Comoquiera que la internalización de los costos ambientales en los productos básicos nunca se había examinado hasta entonces en ningún foro internacional, confiaba en que su estudio en el ámbito de la UNCTAD llevase a una cooperación internacional con miras a un desarrollo sostenible para todos, en particular para los países en desarrollo productores de productos básicos. | UN | ونظراً إلى أن تدخيل التكاليف البيئية في أسعار السلع اﻷساسية لم يناقش أبداً من قبل في أي محافل دولية أخرى، فهو يأمل أن يؤدي النظر في هذه المسألة داخل اﻷونكتاد إلى التعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة للجميع، وخاصة البلدان النامية المنتجة للسلع اﻷساسية. |
30. El representante de China, refiriéndose al tema 3 del programa, dijo que la internalización de los costos ambientales era una cuestión importante que tenía un interés práctico, sobre todo para los países en desarrollo. | UN | ٠٣- وقال ممثل الصين وهو يشير إلى البند ٣ من جدول اﻷعمال، إن تدخيل التكاليف البيئية هو قضية هامة ذات صلة بالاعتبارات العملية، وخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية. |
40. El representante de Panamá dijo que la internalización de los costos externos en los precios de los productos básicos había despertado en los países en desarrollo el temor de que pudieran perder competitividad y mercados. | UN | ٠٤- وقال ممثل بنما إن تدخيل التكاليف الخارجية في أسعار السلع اﻷساسية قد أدى إلى أوجه قلق من جانب البلدان النامية فيما يتعلق بخطر فقدان القدرة على المنافسة واﻷسواق. |
Ese reflejo tiene dos consecuencias: por una parte, influye en la conducta de los consumidores en pro de pautas de consumo más sostenibles; por la otra, facilita la internalización de los costos en el plano del productor, siempre que el productor obtenga una remuneración adecuada con los precios internacionales más altos. | UN | ولهذا الانعكاس أثران: فهو يؤثر من ناحية على سلوك المستهلكين فيساهم في اتباعهم أنماطا استهلاكية أكثر استدامة؛ ويعمل من ناحية أخرى على تيسير تدخيل التكاليف على مستوى المنتجين، شريطة حصول المنتجين على تعويض واف من زيادة اﻷسعار الدولية. |
iv) internalización de los costos (quien contamina paga), como se indica en el Programa 21 y el Principio 16 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo; | UN | `4` تدخيل التكاليف (الملوث يدفع)، كما يرد بجدول أعمال القرن 21 والمبدأ 16 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية؛ |
iv) internalización de los costos (quien contamina paga), como se indica en el Programa 21 y el Principio 16 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo; | UN | `4` تدخيل التكاليف (الملوث يدفع)، كما يرد بجدول أعمال القرن 21 والمبدأ 16 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية؛ |
iv) Si procede, la evaluación y adopción, a nivel nacional y subnacional, de instrumentos económicos destinados a asimilar los costos externos de los productos químicos, teniendo presente la necesidad de diseñar con cuidado esos instrumentos, especialmente en los países en desarrollo y los países con economías en transición; | UN | `4` القيام حيثما يتناسب، بتقييم واعتماد، على المستوى الوطني ودون الوطني، الصكوك الاقتصادية الرامية إلى تدخيل التكاليف الخارجية للمواد الكيميائية، مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى أن تصمم بعناية وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
iv) Si procede, la evaluación y adopción, a nivel nacional y subnacional, de instrumentos económicos destinados a asimilar los costos externos de los productos químicos, teniendo presente la necesidad de diseñar con cuidado esos instrumentos, especialmente en los países en desarrollo y los países con economías en transición; | UN | `4` القيام حيثما يتناسب، بتقييم واعتماد، على المستوى الوطني ودون الوطني، الصكوك الاقتصادية الرامية إلى تدخيل التكاليف الخارجية للمواد الكيميائية، مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى أن تصمم بعناية وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
iv) Si procede, la evaluación y adopción, a nivel nacional y subnacional, de instrumentos económicos destinados a asimilar los costos externos de los productos químicos, teniendo presente la necesidad de diseñar con cuidado esos instrumentos, especialmente en los países en desarrollo y los países con economías en transición; | UN | `4` القيام حيثما يتناسب، بتقييم واعتماد، على المستوى الوطني ودون الوطني، الصكوك الاقتصادية الرامية إلى تدخيل التكاليف الخارجية للمواد الكيميائية، مع مراعاة أن مثل هذه الصكوك تحتاج إلى تصمم بعناية تصميماً خاصاً يلائم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
69. La capacidad de los países en desarrollo de internalizar los costos ambientales dependerá en gran medida de las condiciones en que puedan exportar sus productos. | UN | ٦٩ - وسوف تتأثر قدرة البلدان النامية على تدخيل التكاليف البيئية تأثرا كبيرا بالظروف التي تكون قادرة فيها على تصدير منتجاتها. |
En el proyecto se enumeran varias funciones potenciales del marco, que incluyen el apoyo a los gobiernos para proporcionar una estructura normativa favorable para internalizar los costos sociales y ambientales en selecciones privadas y públicas mediante una combinación de apoyos políticos, incentivos, planificación urbana y rural e inversiones en infraestructura. | UN | وأدرجت في المسودة عدة وظائف محتملة للإطار تشمل دعم الحكومات لإيجاد هيكل تمكيني للسياسات من أجل تدخيل التكاليف الاجتماعية والبيئية في الخيارات الخاصة والعامة عن طريق توليفة من السياسات التي تجمع عناصر التشجيع، والتخطيط الحضري والريفي، والاستثمارات في البنية التحتية. |
Desarrollar instrumentos de tipo económico u otro para exigir a los productores de substancias químicas que internalicen el costo sanitario y medioambiental total de sus productos a lo largo del ciclo biológico. [internalización de los costos] | UN | تطوير صكوك اقتصادية وصكوك غيرها مناسبة تشترط على منتجي المواد الكيميائية تدخيل التكاليف البيئية والصحية الكاملة لمنتجاتهم طوال دورات حياتها. [تدخيل التكاليف] |
b) [Convenido] Seguir promoviendo la incorporación de los costos ambientales y el uso de instrumentos económicos, teniendo en cuenta el criterio de que el que contamina debe, en principio, cargar con los costos de la contaminación, teniendo debidamente en cuenta el interés público y sin distorsionar el comercio ni las inversiones internacionales; | UN | (ب) [متفق عليه] مواصلة تشجيع تدخيل التكاليف البيئية والاستفادة من الصكوك الاقتصادية، مع مراعاة النهج القائم على أن الملوث يتحمل، من حيث المبدأ، تكاليف التلوث، ومع مراعاة المصلحة العامة ودون الإضرار بالتجارة والاستثمار الدوليين؛ |
Sin embargo, afirmó que, si no se internalizaban los costos y beneficios ambientales, los cálculos económicos, incluidos los cálculos del crecimiento, eran incompletos, y que, en consecuencia, podría ocurrir que se malinterpretaran los términos de la disyuntiva política entre crecimiento económico e internalización. | UN | واستدرك قائلاً إنه يرى أنه بدون تدخيل التكاليف والمنافع البيئية، فإن عمليات الحساب الاقتصادية، بما في ذلك عمليات حساب النمو، تكون غير كاملة وقد يساء لذلك أحياناً فهم أسس الاختيار السياسي بين النمو الاقتصادي وتدخيل التكاليف. |