ويكيبيديا

    "تدريبات مشتركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • maniobras conjuntas
        
    • operaciones conjuntas
        
    • ejercicios conjuntos de adiestramiento
        
    • formación conjunta
        
    • ejercicio conjunto
        
    • de ejercicios conjuntos
        
    • actividades conjuntas de capacitación
        
    • actividades combinadas de adiestramiento
        
    • adiestramiento conjunto
        
    • actividades de capacitación conjunta
        
    Todas las unidades se adiestrarían conforme a las mismas normas, usarían los mismos procedimientos operacionales, contarían con equipo integrado de comunicaciones y participarían en maniobras conjuntas a intervalos periódicos. UN وعندئذ يجري تدريب هذه الوحدات بمستويات واحدة، وتستخدم في عملها إجراءات واحدة، وتجهز بمعدات اتصال متكاملة، وتشترك في تدريبات مشتركة على فترات منتظمة.
    En agosto de 2008 se firmó un acuerdo sobre el procedimiento para organizar y realizar operaciones conjuntas contra el terrorismo por los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai. UN وفي آب/ أغسطس 2008، وقّّعت الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون اتفاقا لتنظيم وإجراء تدريبات مشتركة لمكافحة الإرهاب.
    El Comité también toma nota de los esfuerzos realizados por aquellos países que han llevado a cabo ejercicios conjuntos de adiestramiento y otras actividades de capacitación en cooperación con los países de África. UN وتلاحظ اللجنة أيضا جهود البلدان التي نفذت تدريبات مشتركة وغير ذلك من اﻷنشطة التدريبية بالتعاون مع البلدان اﻷفريقية.
    :: Impartir formación conjunta para las personas encargadas de responder en situaciones de emergencia. UN :: إجراء تدريبات مشتركة للمستجيبين في حالات الطوارئ.
    El orador dijo que en mayo de 2001 se realizaría en el Japón otro ejercicio conjunto con el servicio de guardacostas de la India. UN ومن المقرر إجراء تدريبات مشتركة أخرى مع حرس السواحل الهندي في أيار/مايو 2001 في اليابان.
    2. A nivel nacional, nuestros esfuerzos se han centrado en la realización de ejercicios conjuntos en que participan entidades públicas y privadas, la promoción de la normalización técnica y la organización de conferencias y seminarios, algunos de ellos con la participación de oradores internacionales. UN 2 - على الصعيد الوطني، تركزت جهودنا على إنجاز تدريبات مشتركة تشارك فيها كيانات عامة وخاصة، وتشجيع التوحيد التقني، وتنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية، التي يشارك في بعضها متحدثون دوليون.
    Además, por consentimiento mutuo y sobre la base de un convenio separado, se pueden realizar actividades conjuntas de capacitación o enviar escuadrones especiales de lucha contra el terrorismo o recibir representantes de la otra parte que se adscriben a sus unidades nacionales de lucha contra el terrorismo. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للطرفين، بالاتفاق بينهما، وعلى أساس اتفاق مستقل، إجراء تدريبات مشتركة للفرق الخاصة بمكافحة الإرهاب، كما يمكن لهما بصفة مشتركة انتداب ممثلي طرف آخر للعمل في وحداتهم الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    La EUFOR y las Fuerzas Armadas siguieron llevando a cabo actividades combinadas de adiestramiento de conformidad con su calendario de capacitación conjunto, incluyendo elementos especializados de capacitación. UN 11 - وواصلت البعثة إجراء تدريبات مشتركة وفقا لجداول مواعيد التدريب المشتركة بين البعثة والقوات المسلحة للبوسنة والهرسك، بإدراج عناصر تدريبية متخصصة.
    Éstos también han realizado maniobras conjuntas antiterroristas para sus fuerzas armadas, la más reciente de ellas en agosto de 2007, a fin de reforzar la capacidad de respuesta coordinada ante una amenaza terrorista en la región. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في المنظمة قد أجرت أيضا تدريبات مشتركة ضد الإرهاب لقواتها المسلحة، وكان آخرها في آب/أغسطس 2007، وذلك لتعزيز القدرة على الرد المتسق على أي تهديد إرهابي للمنظمة.
    :: 342.210 días/persona de patrulla naval para vigilar la frontera marítima del Líbano, incluidas maniobras conjuntas con las fuerzas armadas del Líbano (un promedio de 3 fragatas x 230 efectivos por fragata x 366 días y 7 lanchas patrulleras rápidas x 35 efectivos por lancha x 366 días) UN :: تسيير 210 342 أيام/أفراد من الدوريات البحرية لمراقبة الحدود البحرية للبنان، بما في ذلك تدريبات مشتركة على العمليات للقوات المسلحة اللبنانية (متوسط 3 فرقاطات x 230 فردا لكل زورق x 366 يوما؛ 7 زوارق سريعة للدوريات x 35 فردا لكل زورق x 366 يوما)
    La coordinación e interacción del Organismo de lucha contra el terrorismo superó satisfactoriamente la prueba durante su participación en las disposiciones de seguridad adoptadas en los Juegos Olímpicos de Beijing en 2008, y ese mismo año se realizaron nuevas maniobras conjuntas antiterroristas en Volgogrado (Federación de Rusia). UN وأضاف أن التنسيق والتفاعل في هيكل مكافحة الإرهاب تم اختبارهما بنجاح خلال اشتراك هذا الهيكل في الترتيبات الأمنية المتعلقة بالمباريات الأولمبية التي تجرى في بيجين في عام 2008، كما أجريت تدريبات مشتركة على مكافحة الإرهاب في السنة نفسها في فولغوغراد (الاتحاد الروسي).
    Las fuerzas colectivas de reacción rápida tienen por objeto garantizar la seguridad militar de los Estados partes en el Tratado de Seguridad Colectiva pertenecientes a la región del Asia central; entre sus funcione figuran la participación en actividades encaminadas a rechazar una agresión militar desde el exterior y la realización de operaciones conjuntas de lucha contra el terrorismo. UN والغرض من وراء إنشاء قوات التدخل السريع الجماعية هو ضمان الأمن العسكري لدول وسط آسيا الأطراف في معاهدة الأمن الجماعي؛ وتشمل المهام المنوطة بها المشاركة في الجهود الرامية إلى صد الهجومات العسكرية الخارجية وإجراء تدريبات مشتركة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Los países de la Organización de Cooperación de Shanghai se están esforzando por mejorar el funcionamiento del organismo regional de lucha contra el terrorismo, que coordina la labor de las autoridades competentes de los miembros de la Organización mediante la preparación de operaciones conjuntas contra el terrorismo y el intercambio de experiencias entre las dependencias nacionales encargadas de esta cuestión. UN 12 - وأضافت أن بلدان المنظمة تسعى جاهدة لتحسين أداء الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب، الذي ينسّق عمل السلطات المختصة في الدول الأعضاء في المنظمة عبر تنظيم تدريبات مشتركة لمكافحة الإرهاب وتبادل الخبرات بين الوحدات الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    ejercicios conjuntos de adiestramiento a nivel de sector UN تدريبات مشتركة على مستوى القطاع
    ejercicios conjuntos de adiestramiento a nivel de la Fuerza UN تدريبات مشتركة على مستوى القوة
    En ese contexto, se consideró importante delimitar más claramente las responsabilidades, los procedimientos para el intercambio de información y la formación conjunta de los organismos. UN وفي ذلك السياق، اعتُبر أنَّ من الأهمية بمكان أنْ تحدَّد المسؤوليات على نحو أوضح مع وضع إجراءات لتبادُل المعلومات وتنظيم تدريبات مشتركة بين الأجهزة.
    Como parte de sus esfuerzos por ampliar esa capacidad, en junio de 1998 Kenya participó, con la República Unida de Tanzanía y Uganda, en un ejercicio conjunto de mantenimiento de la paz. UN وضمن الجهود التي تبذلها كينيا لزيادة تلك القدرة، اشتركت في حزيران/يونيه ١٩٩٨ مع جمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا في تدريبات مشتركة لحفظ السلام.
    f) Iniciar la organización, a intervalos periódicos, de ejercicios conjuntos de mantenimiento de la paz para los oficiales superiores de los contingentes africanos que participen en las disposiciones sobre la capacidad de reserva; y a largo plazo, actuar como catalizador de los ejercicios conjuntos de mantenimiento de la paz de las unidades africanas que participen en las disposiciones sobre capacidad de reserva. UN )و( البدء في تنظيم تدريبات مشتركة على حفظ السلام تجري على فترات منتظمة لكبار الضباط في الوحدات الافريقية المشاركة في الترتيبات الاحتياطية، لكي تصبح على المدى البعيد عاملا حفازا لتدريبات حفظ السلام المشتركة بين الوحدات الافريقية المشاركة في الترتيبات الاحتياطية.
    10. Observando la importancia de aunar esfuerzos en apoyo de la formulación, aplicación y coordinación efectivas de políticas de prevención de la corrupción, el Grupo de Trabajo recomendó que las autoridades de prevención de la corrupción procuraran ampliar la cooperación, intercambiar mejores prácticas y realizar actividades conjuntas de capacitación. UN 10- وأشار الفريق العامل إلى أهمية بذل جهود مشتركة دعماً لصوغ السياسات الوقائية لمكافحة الفساد وتنفيذها وتنسيقها بصورة فعَّالة، فأوصى السلطات المعنية بالتدابير الوقائية لمكافحة الفساد بأن تسعى إلى تعزيز التعاون وأن تتبادل الممارسات الفضلى وأن تجري تدريبات مشتركة.
    La EUFOR y las Fuerzas Armadas de Bosnia y Herzegovina siguieron llevando a cabo actividades combinadas de adiestramiento de conformidad con su calendario de capacitación conjunto, incluyendo elementos especializados de capacitación de acuerdo con los requisitos y normas internacionales de adiestramiento. UN 12 - وواصلت البعثة والقوات المسلحة للبوسنة والهرسك إجراء تدريبات مشتركة بما يتفق مع جداول مواعيد التدريب المشتركة بين البعثة والقوات المسلحة، بإدراج عناصر تدريبية متخصصة، بما يتفق مع متطلبات ومعايير التدريب الدولية.
    - El adiestramiento conjunto para operaciones de mantenimiento de la paz. UN `8 ' تدريبات مشتركة على عمليات حفظ السلام.
    También se llevan a cabo actividades de capacitación conjunta con funcionarios encargados del cumplimiento de la ley. UN كما تُجرى تدريبات مشتركة مع موظفي إنفاذ القانون الأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد