ويكيبيديا

    "تدريبا كافيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • capacitación adecuada
        
    • una formación adecuada
        
    • reciban formación adecuada
        
    • reciba el adiestramiento adecuado
        
    • debidamente capacitado
        
    • reciban capacitación apropiada
        
    • suficientemente capacitados
        
    Debe impartirse a los maestros una capacitación adecuada en esta materia. UN وينبغي أن يتلقى المعلمون تدريبا كافيا في هذا المجال.
    Los nuevos ministros apenas habrán empezado a familiarizarse con sus responsabilidades y tropezarán con la falta de capacitación adecuada y experiencia de la administración pública, y de los recursos que ésta necesita. UN وسيكون الوزراء الجدد قد بدأوا للتو في التعرف على مسؤولياتهم وستعوقهم خدمة مدنية غير مدربة تدريبا كافيا تفتقر إلى الخبرة والكفاءة.
    Sin embargo, como ya se ha dicho, el hacinamiento sigue siendo un problema grave, al igual que la falta de guardias de prisiones con la capacitación adecuada. UN بيد أنه، وكما سبقت اﻹشارة أعلاه، فإن مسألة اكتظاظ السجون لا تزال تشكل مصدر قلق بالغ، وكذلك الشأن بالنسبة لانعدام حراس السجون المدربين تدريبا كافيا.
    Asimismo hicieron hincapié en la necesidad de que se impartiera una formación adecuada en esa materia a los encargados de acoger a los refugiados. UN وأكدوا أيضا على أنه ينبغي تدريب اﻷشخاص المسؤولين عن استقبال اللاجئين تدريبا كافيا في هذا المجال.
    Con ese fin, el Gobierno, entre otras cosas, velará por que todos los miembros de su contingente nacional reciban formación adecuada y efectiva respecto de esas normas con anterioridad a su despliegue. UN ولهذا الغرض، تكفل الحكومة، في جملة أمور، تلقي كل أفراد وحدتها الوطنية تدريبا كافيا وفعالا على تلك المعايير في المرحلة السابقة للانتشار.
    6. Pide además a todos los Estados que hagan contribuciones voluntarias al fondo fiduciario establecido en la resolución 975 (1995) para apoyar a la policía nacional haitiana, con objeto de velar por que la policía reciba el adiestramiento adecuado y sea plenamente operacional; UN ٦ - يطلب كذلك إلى جميع الدول أن تقدم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني المنشأ بموجب القرار ٩٧٥ )١٩٩٥( من أجل دعم الشرطة الوطنية الهايتية، وذلك لكفالة أن تكون الشرطة مدربة تدريبا كافيا وأن تعمل بكامل طاقتها؛
    Son pocos los países que cuentan con personal debidamente capacitado para atender las necesidades de las víctimas que han sobrevivido. UN ولم يقم سوى عدد قليل من البلدان بتدريب موظفيه تدريبا كافيا على تلبية احتياجات من يبقى على قيد الحياة من هؤلاء الضحايا.
    La Junta recomienda que la Administración asegure que todos los funcionarios que puedan tener que evaluar a otros reciban capacitación apropiada con ese fin y que todos los demás funcionarios reciban información general al respecto en la entrevista para la evaluación. UN يوصي المجلس الإدارة بأن تكفل تلقي جميع المسؤولين الذين من المرجح قيامهم بتقييم الموظفين تدريبا كافيا لهذه الغاية، وأن يقدم عرض عام لجميع الموظفين الآخرين بشأن مقابلات التقييم.
    10. Adoptar medidas para impartir capacitación adecuada y apropiada, especialmente legal y sicológica, a quienes trabajen con víctimas de la trata de niños. UN 10 - اتخاذ تدابير لضمان تدريب المتعاملين مع الأطفال من ضحايا الاتجار بهم تدريبا كافيا ومناسبا ولا سيما في مجالي الشؤون القانونية والنفسانية.
    c) Los encargados de seguridad de la UNMIL no habían recibido la capacitación adecuada y eran designados para zonas distintas de sus zonas de residencia. UN (ج) لم يتلق مراقبون للأمن في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تدريبا كافيا وجرى تعيينهم لمناطق غير مناطق إقامتهم.
    El Comité recomienda que el Estado parte garantice que todos los magistrados a todos los niveles reciban una capacitación adecuada en materia de derechos humanos y sobre las disposiciones de la Convención y su Protocolo Facultativo, y que la mujer tenga acceso a los tribunales en pie de igualdad con el hombre. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تدريب القضاة، على جميع المستويات، تدريبا كافيا في مجال حقوق الإنسان وأحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وتمكين المرأة من اللجوء إلى المحاكم على قدم المساواة مع الرجل.
    También recomienda que el Estado parte garantice que los jueces a todos los niveles, en particular los jueces de los tribunales consuetudinarios, reciban capacitación adecuada en materia de derechos humanos y las disposiciones de la Convención y su Protocolo Facultativo, y que las mujeres tengan acceso a los tribunales en pie de igualdad con los hombres. UN كما أنها توصي الدولة الطرف بأن تضمن تدريب القضاة على جميع المستويات، وخصوصا قضاة المحاكم العرفية، تدريبا كافيا في مجالي حقوق الإنسان وأحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وتمكين المرأة من اللجوء إلى المحاكم على قدم المساواة مع الرجل.
    El Comité recomienda también que el Estado parte garantice que todos los magistrados a todos los niveles reciban una capacitación adecuada en materia de derechos humanos y sobre las disposiciones de la Convención y su Protocolo Facultativo, y que la mujer tenga acceso a los tribunales en pie de igualdad con el hombre. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تضمن الدولة الطرف تدريب القضاة، على جميع المستويات، تدريبا كافيا في مجال حقوق الإنسان وأحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وتمكين المرأة من اللجوء إلى المحاكم على قدم المساواة مع الرجل.
    Las principales estrategias serán el desarrollo de la capacidad en las escuelas del OOPS para eliminar la violencia en la escuela y el desarrollo de la capacidad del OOPS, los proveedores de servicios de organizaciones no gubernamentales y las comunidades para reconocer los casos de violencia y abuso contra el niño y afrontarlos y denunciarlos a los proveedores de servicios competentes y con la capacitación adecuada. UN وستكون الاستراتيجيات الرئيسية هي بناء قدرة مدارس الأونروا على وقف العنف بالمدارس وبناء قدرة الأونروا والمنظمات غير الحكومية المقدمة للخدمات والمجتمعات المحلية على اكتشاف حالات العنف وسوء المعاملة ضد الأطفال والاستجابة لها وإحالتها إلى مقدمي الخدمات الأكفاء والمدربين تدريبا كافيا.
    Adoptar todas las medidas necesarias para asegurarse de que el personal que participa en operaciones aéreas haya recibido la capacitación adecuada, como se dispone en el Manual de Operaciones Aéreas (párr. 1). UN اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية مدربين تدريبا كافيا على النحو المنصوص عليه في دليل العمليات الجوية. (الفقرة 1)
    Los Estados deberían velar por que los miembros de sus fuerzas armadas y de seguridad reciban una formación adecuada sobre las normas de derechos humanos y derecho humanitario aplicables en las situaciones de conflicto armado y luchas intestinas. UN ويجب على الحكومات أن تكفل تلقي أفراد القوات العسكرية وقوات الأمن تدريبا كافيا في مجال معايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الواجبة التطبيق في حالات النزاعات المسلحة والصراعات الداخلية.
    Los participantes estimaron que muchos de los abusos de que son víctimas las mujeres y los niños refugiados se deben a la naturaleza de los conflictos actuales, que suelen consistir en enfrentamientos, entre milicias, etnias o facciones, en los que los combatientes carecen de una formación adecuada y no respetan las normas del derecho internacional humanitario. UN وارتأى المشاركون أن عددا كبيرا من حالات التعدي التي يذهب ضحيتها اللاجئون من الأطفال والنساء تُعزى إلى طبيعة النزاعات الحالية التي تأخذ في كثير من الأحيان شكل مواجهات بين الميليشيات أو المجموعات العرقية أو الطوائف، يخوضها مقاتلون لم يتلقوا تدريبا كافيا ولا يراعون قواعد القانون الإنساني الدولي.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían cuidar de que los programas de capacitación del personal extrasede incluyan una formación adecuada sobre la gestión y la administración de fondos fiduciarios. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة ضمان أن تشمل البرامج التدريبية للموظفين الميدانيين تدريبا كافيا بشأن إدارة وتسيير الصناديق الاستئمانية.
    Con ese fin, el Gobierno, entre otras cosas, velará por que todos los miembros de su contingente nacional reciban formación adecuada y efectiva respecto de esas normas con anterioridad a su despliegue. UN ولهذا الغرض، تكفل الحكومة، في جملة أمور، تلقي كل أفراد وحدتها الوطنية تدريبا كافيا وفعالا على تلك المعايير في المرحلة السابقة للانتشار.
    Con este fin, el Gobierno, entre otras cosas, velará por que todos los miembros de su contingente nacional reciban formación adecuada y efectiva respecto de esas normas con anterioridad a su despliegue. UN ولهذا الغرض، تكفل الحكومة، في جملة أمور، تلقي كل أفراد وحدتها الوطنية تدريبا كافيا وفعالا على تلك المعايير في المرحلة السابقة للانتشار.
    6. Pide además a todos los Estados que hagan contribuciones voluntarias al fondo fiduciario establecido en la resolución 975 (1995) para apoyar a la policía nacional haitiana, con objeto de velar por que la policía reciba el adiestramiento adecuado y sea plenamente operacional; UN ٦ - يطلب كذلك إلى جميع الدول أن تقدم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني المنشأ بموجب القرار ٥٧٩ )٥٩٩١( من أجل دعم الشرطة الوطنية الهايتية، وذلك لكفالة أن تكون الشرطة مدربة تدريبا كافيا وأن تعمل بكامل طاقتها؛
    26. A lo largo del bienio, la falta de personal contable debidamente capacitado dificultó al PNUFID el desempeño de su cometido. UN ٢٦ - وطوال فترة السنتين، كان البرنامج محاطا بقيود أخرى في مجال نهوضه بمسؤولياته، وذلك بسبب نقص الموظفين المدربين تدريبا كافيا في أعمال المحاسبة.
    La Junta recomienda que la Administración asegure que todos los funcionarios que puedan tener que evaluar a otros reciban capacitación apropiada con ese fin y que todos los demás funcionarios reciban información general al respecto en la entrevista para la evaluación. UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة تلقي جميع المسؤولين الذين من المرجح قيامهم بتقييم الموظفين تدريبا كافيا لهذه الغاية، وأن يقدم عرضٌ عام لجميع الموظفين الآخرين بشأن مقابلات التقييم.
    No todos los funcionarios dicen haber estado suficientemente capacitados al entrar en la Dependencia. UN ولا يذكر الموظفون جميعهم أنهم قد تلقوا تدريبا كافيا حينما انضموا إلى الوحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد